Сюзан Бэрри - Так дорог моему сердцу
— Ну, что вы думаете насчет сегодняшних танцев? — осведомился он, подняв на нее взгляд. — Вам хотелось бы остаться здесь, в тишине и покое, или нам лучше усадить вас в сани и отвезти в гостиницу? Я попросил Мэри и остальную компанию поужинать со мной сегодня и мне, право, кажется, что мы не можем не взять вас с собой!
— Я не хочу никому надоедать, — ответила Вирджиния, пока дети заворожено смотрели, как он снова оборачивает бинты вокруг ее ноги, делая это очень быстро и аккуратно, а потом надевает на стройную ногу маленький бархатный домашний туфель. — И если доставить меня в гостиницу будет не так просто…
— В этом нет ничего затруднительного, — заверил он ее. — Я сам заеду за вами и тогда буду абсолютно уверен, что про вас случайно не забыли, — сказал он, глядя на нее с притягивающим смехом в глазах.
Вирджиния хотела встретиться с ним глазами — она хотела этого отчаянно, но не могла.
— Это очень любезно с вашей стороны, — сказалаона, и сердце ее неистово билось.
— Ерунда. Мы не можем позволить истории повториться, и вы не пропустите еще и этот случай.
Некоторое время он забавлял детей и Вирджиния снова с удивлением увидела, как он был добр с ними и как они к нему привязались, хотя видели его не часто. Он обещал, что если они останутся здесь до Рождества, взять их с собой на канатную дорогу, которая шла среди сосновых лесов почти до самых горных вершин. Дети с восторгом приняли его приглашение. После его ухода они еще болтали о нем, и Вирджиния была совершенно счастлива, слушая их, так как ей были приятны разговоры о нем.
Тем вечером она как тогда одела черное платье, и так как опухоль на ноге практически спала, она смогла надеть свои тонкие серебряные босоножки с небезопасно высокими каблуками. Но Леон Хансон твердо сказал:
— Никаких танцев! Вам разрешено смотреть на танцующих, и это все!
Но этого, она чувствовала, будет больше, чем достаточно, особенно если он сам собирался заехать за ней, чтобы отвезти на ужин.
Брови Мэри немного приподнялись, когда Вирджиния сказала ей, что доктор сам за ней заедет, но она ничего не сказала. Когда Вирджиния заканчивала свой туалет, она поднялась в ее комнату, чтобы предложить свои самые дорогие парижские духи. Она так же настояла на том, что Вирджиния должна надеть один из ее действительного дорогих меховых жакетов из норки, чтобы защититься, сказала она, от ночного воздуха.
Вирджиния знала, что была восхитительна, она никогда еще так не выглядела, даже в тот вечер, когда ужинала с Мэддисонами. Потому что ей не давало покоя какое-то возбуждение, которое выдавал ее счастливый, предвосхищающий взгляд. Она не могла бы сказать, чего ждет от этого вечера, но знала, что чтобы ни случилось после него, по меньшей мере, она будет вспоминать его с радостью. Ее вдруг охватил какой-то азарт игрока, дух безрассудства и необузданных надежд, который был ей не знаком до последнего времени, и он заметно действовал на ее внешний вид.
— Вы выглядите абсолютно восхитительно, моя дорогая! — сказала ей Мэри и потом, как будто была внезапно растрогана, легко и быстро поцеловала ее припудренную щеку. — Мне бы хотелось, чтобы вы всегда оставались с нами!
Вирджиния про себя тоже повторила это желание. Если бы только она могла остаться в этой стране навсегда… если бы только Швейцария могла стать ее страной!
Когда прибыл доктор Хансон, он предложил подвезти любого, кто захочет, в санях, но Мэри торопливо уверила его, что все уже устроено и ему не нужно брать еще одного пассажира. Он загадочно посмотрел на Мэри, прежде чем помочь Вирджинии подняться в сани.
Они тронулись в путь, звезды сияли над ними, словно светильники, а окна домиков, мимо которых они проезжали в своем кратком путешествии, сверкали, как маленькие звездочки.
Вирджиния крепко сжала руки на коленях, чтобы скрыть свое нервное возбуждение, и Леон Хансон посмотрел на нее со странной полуулыбкой прекрасно очерченных губ.
— Мне кажется, — заметил он, — что вы с нетерпением ждали этого вечера. Если так, я надеюсь, что вы не сочтете его нудным в конце концов.
— Я не сочту его нудным, — ответила Вирджиния, и ее голос был таким тихим, что за время пути он не произнес больше ни одного слова. А потом отнес ее вверх по лестнице в ярко освещенный зал.
Компания заняла один большой стол в центре зала, и на столе в изобилии стояли цветы, лучшие, которые смог достать владелец гостиницы за такой короткий срок. Рядом стояло шампанское, различные вина, самые отборнейшие яства, и ко всему прилагалось почтительное обслуживание официантов. Вирджинию усадили по левую руку от хозяина, а место по правую руку от него заняла Мэри Ван Лун.
Молодой человек, который в открытую поддался чарам Вирджинии, на протяжении всей трапезы не сводил с нее завороженного взгляда. Доктор Хансон несколько раз смотрел на него исподлобья и поровну делил свое внимание между Мэри и Вирджинией, и еще немного у него оставалось для остальных гостей. Он был превосходным хозяином, с утонченными манерами, которые никогда не покидали его, и Вирджиния хотела последовать примеру молодого человека, который не сводил с нее глаз, и тоже приковать свой взгляд к человеку, сидевшему рядом с ней, но, естественно, она не сделала этого, потому что была уверена: ее глаза безнадежно ее выдадут.
Ужин проходил легко и весело. В заключение, начались танцы в танцевальном зале, присоединенном к ресторану. Вирджинии помогли пересесть на удобный диван под защитой пальмы и большой кадке с медными обручами, как та которая закрывала ее от глаз остальных обедающих в «Милано» в ее первый вечер в Швейцарии. Все члены компании вызывались отказаться от танцев и составить ей компанию. Но у хозяина были довольно решительные взгляды на этот предмет, и он объявил, что для начала сам составит компанию мисс Хольт, после чего они смогут заниматься этим по очереди, если пожелают.
Бальный зал выглядел очень весело, украшенный цветами и разноцветными огнями. Вирджиния устроилась на диване, положив ноги на скамеечку. Доктор Хансон предложив ей сигарету, откинулся на спинку дивана рядом с ней и наблюдал за калейдоскопом пар скользящих по начищенному полу. Вирджиния тоже откинулась назад, и когда ее плечо почти касалось его, она была больше чем довольна ролью простого наблюдателя, не принимающего активного участия в вечере. Она чувствовала себя немного виноватой, потому что ее нога уже совсем не болела, а она таким образом удерживала его при себе, но тем не менее она была в высшей степени счастлива.
Музыка была тихой и соблазнительной, мелодии, которые играл оркестр, почти все были любимые. Было бы чудесно танцевать вальс с Леоном, но совсем неплохо было сидеть вот так рядом с ним, когда никто не наблюдал за ними.