Сведи меня с ума - Мелани Харлоу
– Если Гриффин не хочет что-то делать, он этого не делает. Поверь мне. Он неравнодушен к тебе.
После этого у меня язык завял, но ее замечание меня несказанно обрадовало.
Когда игра началась, я почувствовала, что, возможно, Шайенн была права – возможно, платье принесло мне удачу. В конце концов, то, что я застряла в этом городе, а не в другом, было чистой случайностью. Если бы я оказалась в другом месте, то, наверное, уже развернулась и поехала домой. Я назначила бы свидание старому магнату. Повесила бы свои рукавицы для духовки навсегда.
Может быть, и была такая вещь, как судьба.
Глава 11
Гриффин
После игры, которую мы выиграли – благодаря моему даблу и хоумеру Беккета, принесших команде по одному голу, – мы отправились в «Бульдог», чтобы поесть и выпить. Помимо Блэр, Шайенн и меня, там были Коул, Моретти, Беккет, МакИнтайр и Эмили.
Мы сдвинули два столика вместе и сели на террасе, что вызвало бурный пересказ эпизода крушения и обморока Блэр, включая то, как я ее поймал, для всех, кто пропустил это памятное для нашего городка событие.
– Я никогда в жизни не видел, чтобы Гриффин двигался так быстро, – пошутил Моретти. – Почему бы тебе не пробежаться по базам таким образом? Мы могли бы получить еще несколько очков.
– Отвали, – сказал я, бросив в него салфетку. – Мы ведь выиграли, не так ли?
– Выиграли.
Моретти поднял стакан пива, и все последовали его примеру.
– За победу!
– За защиту чемпионского титула! – добавил Коул.
– За жениха и невесту! – крикнула моя сестра, отчего половина стола разразилась хохотом.
Я окинул Шайенн оценивающим взглядом, отпивая пиво.
Мы сделали заказ на крылышки и пиццу, заказали еще по одной порции напитков и еще раз обсудили победу команды со счетом 5:4.
– Коул, как твоя рука? – спросил я, откинувшись на спинку стула. – Ты чертовски хорошо играл.
– Спасибо. – Коул, сидящий на другом конце сдвоенного стола, потер плечо. – Все не так уж плохо.
Шайенн, сидевшая рядом с ним, положила руку ему на бицепс.
– Хочешь льда или чего-нибудь еще? Я могу попросить.
Я чуть не подавился. Я знал, что моя сестра хотела сделать с Коулом, и это была точно не холодная повязка на его плечо. Она пускала слюни по нему с самого детства, и если бы я не был таким чертовски милым парнем, то годами издевался бы над ней за это.
– Нет, спасибо, – сказал Коул. – Я в порядке.
Мы сидели, пили, ели и разговаривали, рассказывали Блэр давние истории о нашей молодости, хвастались хоум-ранами и ноу-хиттерами в дни нашей славы, потрясали кулаками и похлопывали себя по спине за то, что все еще находимся в такой хорошей форме. Как обычно, мы много говорили о «Мавс» и о том, как страстно мы желали победить их в матче чемпионата.
Рядом со мной сидела Блэр; она часто смеялась и задавала кучу вопросов – о бейсболе, о школьных годах, о городе, о наших семьях. Иногда она клала руку мне на ногу, и мне это нравилось. В какой-то момент я понял, что обхватил рукой спинку ее стула, а Блэр как бы прислонилась ко мне. Шайенн точно это заметила, и я тут же представил, как она докладывает об этом нашей маме, поэтому быстро убрал руку.
– Итак, Блэр, – начала Эмили со своего места (она сидела рядом с моей сестрой). – Как долго ты пробудешь в городе?
– Ну, я не могу никуда уехать, пока Гриффин не достанет запчасти для моей машины, но, скорее всего, я останусь до Дня труда. Я помогаю Гриффину с юбилейным мероприятием в гараже.
– Я слышала об этом. Звучит как отличная идея. И ты остановилась… – спросила Эмили, вероятно, прекрасно зная, где Блэр остановилась.
– Сейчас я живу у Гриффина, но это временно.
– Моя мама предложила принять ее у себя, – весело хихикнула Шайенн. – Как только она уберется в пустой спальне, что займет у нее около шести недель, не больше. Она намерена держать их на одном месте как можно дольше. Думаю, она надеется, что у нее появится внук.
– Этого не случится, – твердо сказал я, доставая бумажник из заднего кармана. – Ты готова идти, Блэр? Мне завтра рано вставать.
– Мне тоже, – сказала она, поднимаясь на ноги. – Я хочу снова испечь булочки, а также лимонно-лавандовое печенье.
– М-м-м, звучит восхитительно, – сказала Шайенн. – Мне придется снова привезти маму, чтобы я могла тайком попробовать.
– Не смей, – приказал я сестре, бросая на стол достаточно денег, чтобы хватило на оплату нашего с Блэр счета. – Тебе понадобилась целая вечность, чтобы вернуться и забрать ее сегодня, и она свела меня с ума.
– Вообще-то, она была очень полезна на ресепшене, – подметила Блэр. – Пожалуйста, поблагодари ее еще раз за меня, Шайенн. И спасибо, что забрала меня сегодня вечером.
– В любое время, – сказала моя сестра с улыбкой. – Я никогда не скучаю на бейсболе для стариков. Это главное событие недели.
Я отмахнулся от Шайенн и взял Блэр за плечи, направляя ее по тротуару к своему грузовику. Но я убрал свои руки от нее как можно быстрее. Не хотел, чтобы кто-либо из наблюдавших за нами отпустил комментарий по этому поводу.
По дороге домой Блэр рассказала мне о знакомой моей сестры, которая владеет кофейней недалеко от фермы Кловерли.
– Это здорово, – сказал я, припарковав машину. – Может быть, она нанимает сотрудников.
– Надеюсь, что да. Это было бы идеально. Эй, что это? – спросила Блэр, указывая на древний грузовик, припаркованный за гаражом.
Я держал его под защитным чехлом круглый год. Это пикап «Шевроле» 1955 года, который мы с отцом отремонтировали. Жаль, что у меня нет для него места в гараже.
Мы вышли из грузовика и подошли к старому пикапу.
– Девятнадцать пятьдесят пять, – вслух размышляла Блэр, пытаясь заглянуть под тяжелую крышку. – Это год открытия бизнеса, верно?
– Верно. А что?
– А то, думается, ты должен припарковать его у входа во