Стефани Маквин - Такой как ты (ЛП)
быть только одной. Или личная жизнь, или работа на мистера Лоусона. – Она слегка наклоняет
голову. – Надеюсь, ты знаешь, во что ввязываешься. – В ее голосе слышно предостережение.
– Нет, не знаю! – Мой внутренний голос кричит на меня.
– Не совсем. – Осторожно отвечаю, и Оливия с удивлением смотрит на меня.
– Тогда ты очень быстро это поймешь… – Эти слова звучат очень неоднозначно, и я
сглатываю. – И так, я должна выдать тебе необходимое оборудование… – Она берет коробку со
стола и ставит себе на колени. – У нас всех есть шестой I–Phone, новейшая модель…. – Она
выкладывает его на стол. – Ты должна быть на связи с семи утра до десяти вечера, а порой и в
любое другое время. – Она испытывающее глядит на меня. – Любые письма и звонки проходят
через это устройство. Ты фильтруешь э–мейлы, а затем посылаешь их мистеру Лоусону.
Беру I–Phone в руку, стараясь глубоко дышать.
– Здесь твой Лэптоп. У тебя будет свой письменный стол в офисе мистера Лоусона.
Печать и факс функционируют через сеть Wi–Fi. Пароль: «Desperado2«, он одинаковый для всех
устройств. – Она кладет новый Apple MacBook Pro на стол. – Кабели, руководства пользователя
– все здесь. – Она показывает на коробку. – Я советую сделать переадресацию со своего
мобильного на I–Phone, так как ты постоянно будешь держать его возле уха. – Она глядит на
черный сотовый в моей руке.
– Хмм… – В ответ киваю.
Пароль Desperado?
Есть ли в этом скрытый смысл?
Desperado означает отчаянный, но он не казался мне таким…
– Что здесь вообще происходит? Современное рабство? – Мой внутренний голос
буквально кричит – беги отсюда! Беги, пока не поздно! Сейчас же! – Кричит он панически.
– Здесь так же есть I–Pad нового поколения, который используют на встречах и деловых
обедах. Он оснащен новой технологией, с помощью которой ты можешь в любой момент
воспользоваться печатью и факсом. – Она протягивает его мне.
Боже, на нем есть еще и соединение с проектором…
Хотя…
Взгляну на все устройства, я понимаю, что все они обладают соединением с проектором.
Все они совершенно новые и ни разу не использованные.
– Вот и все основное оборудование. – Она отдает мне коробку, и я складываю все назад.
Должна признать, что я хорошо умею обходиться с техническими устройствами, но
Apple так далек от моего ценового диапазона… Я еще не имела дела с таким оборудованием.
– Подожди минуту, я принесу контракт. – Она извиняется и покидает комнату.
Кладу голову на холодную поверхность стола.
– Что я здесь делаю? – Ненадолго закрываю глаза.
Мне не нравится эта работа, но, черт возьми, мне нужны деньги.
2 В переводе с филиппинского: «Отчаянный». (примечание переводчика).
Оливия возвращается буквально через несколько секунд, я быстро поднимаю голову, и
она кладет передо мной кипу бумаг.
– Первое, что нужно сделать, это ознакомиться с документами. – Она указывает на
бумаги, название которых гласит: «Контракт».
И все это я должна буду изучить…
– Так как у нас есть стандарты, каждому дню в неделе соответствует определенный цвет.
– Она объясняет мне, и я смотрю на нее.
– Прости, что? – Удивленно спрашиваю.
Она смотрит на свой телефон, которых тихо вибрирует, а затем переводит взгляд на меня.
– Завтра в десять утра тебе нужно быть в бутике Томаса Брауна на Доусон Стрит. –
Объясняет мне она, как будто это самая естественная вещь на земле.
Томас Браун?
Дизайнер?
Этого не может быть.
– Томас Браун? – Испуганно спрашиваю я.
– Да. Мистер Лоусон только что написал мне э–мейл, что тебе необходимо быть там в
десять утра. – Она слегка кивает.
– И так происходит всегда? – Я серьезно смущена.
Одна вещь Томаса Брауна стоит больше, чем весь мой гардероб вместе взятый.
– У меня нет средств, чтобы позволить себе такое.
Она лишь пожимает плечами.
– Но мистер Лоусон крутится среди высших слоев общества Дублина, а ты будешь его
тенью. Думаю, он просто хочет быть уверен, что ты будешь выглядеть соответствующе. – Она
слегка улыбается и протягивает мне лист бумаги.
Цветовая схема офиса мистера Дэмиана Лоусона
Понедельник: серый
Вторник: черный
Среда: темно–синий
Четверг: темно–серый
Пятница: серо–белая полоска
Суббота/Воскресенье: согласно случаю
Мисс Эверли Торнтон должна быть соответствующе одета. Она получит необходимую
одежду и обувь.
А это забавно, гляжу на Оливию.
– Он серьезно? – Усмехаюсь.
– О да, Эверли, он серьезен. – Он строго глядит на меня, и моя улыбка прячется где–то в
глотке.
– Вы тоже должны придерживаться этих правил? – Ошеломленно спрашиваю я, не найдя
в документах сегодняшнего дня и ее идеального белого костюма.
– Нет, но мы не будем проводить с ним целые дни. – Она пожимает плечами. –
Положение два… – Она протягивает мне второй лист, а я все еще не верю, что смотрю на него.
СПЕЦИАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ.
Гляжу на Оливию, и она слегка кивает головой.
– Никто не говорил, что работа будет легкой. – Она кажется, извиняется.
– Это я поняла еще после собеседования. – Цинично рассуждаю, но прикусываю язык, чтобы не проговориться вслух.
– Я прочту это за выходные. – Складываю бумагу вместе с остальными в коробку.
Мой малыш, как я с любовью назвала свой I–Phone, вибрирует на столе, и я удивленно
смотрю на Оливию.
– Существует ли отдельный эксклюзивный договор на пользование Apple? Хмм…
Думаю, следует спросить… – Мелькает в моей голове.
Робко беру в руки сотовый.
Мигает значок о новом э–мейле, и я нажимаю на него, чтобы открыть.
От кого: Дэмиан Лоусон, Генеральный директор и владелец Лоусон Индустри, Дублин
Кому: Эверли Торнтон, личный ассистент генерального директора, Дублин
Тема: Стилист
Мисс Торнтон, я договорился о встрече с Аароном Филианом в парикмахерской
«Кевилл». Там вас будут ждать в субботу в 11 утра.
Дэмиан Лоусон
Я смотрю на еще заклеенный лентой дисплей I–Phone в моей руке.
– Он не может этого делать. – Ошеломленно трясу головой.
– Эверли, я могу дать тебе один хороший совет… – Оливия мягко смотрит на меня. – Он
может, и он будет это делать. Поверь, я очень уважала Эмилию, потому что она очень долго
здесь работала.
– Как долго она это выдерживала? – И как я осмелилась задать этот вопрос.
– Четыре года. – Оливия удивленно смотрит.