Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка
— Готово! — с удовлетворением проговорила она, жутко довольная собой. — Еще не потеряла хватку.
— Куда там! — Скуластый Джо издал жидкий смешок. — Ты же лучшая.
Он протянул ей пятерню. Ди с удовольствием пожала его костлявые пальцы. Вечный холостяк, как он сам себя называл, Джо был не просто ее соседом: после смерти родителей он стал ей настоящим другом. Он часто приходил к Ди поболтать, выпить ароматного кофе. Время от времени она приглашала его на обед, и тот не отказывался. Готовила Ди отменно, а наевшись, он принимался рассказывать истории о своих приключениях. Запас баек у него никогда не иссякал.
— Ну вот. — Ди вытерла буфет и достала из его недр глиняную кружку. — Выпьешь кофе?
— А то! — Дождавшись, пока перед ним появится кружка с ароматным напитком, Джо сделал глоток, убедился, что кофе сварен недурно, и проговорил: — Я вот о чем пришел спросить… Насчет вчерашнего. Тебе дали ту работу на ранчо?
— Пока не знаю. — Ди налила кофе и себе, села напротив Джо и вздохнула. — Их не разберешь.
— Как это? Неужто ты им не понравилась?
— Понравиться-то я им понравилась. Только не в том смысле.
— А что? — не понял Джо. — Они посчитали, что ты не справишься со скотиной? Да так, как ты управляешься с коровами, никакому ковбою и не снилось!
— Может, оно и так, да только семейка Скоувилов дала мне понять, что им на эту должность нужен мужчина. Вот и все.
— Но это несправедливо! — воскликнул Джо.
— Конечно, но мне-то от этого не легче.
— Да… — сокрушенно протянул старый ковбой и сделал глоток кофе. — Они сообщат тебе о своем решении?
— Обещали, что позвонят в ближайшее время. Но пока от них ни слуху ни духу.
— И что будешь делать?
— А что мне остается? Сидеть и ждать. Я все уже испробовала. Продать стадо — можно, конечно, но в прошлый раз от продажи лучших быков мне достались сущие гроши. Цены на рынке упали дальше некуда.
— И не говори! Ведь ты продала призового быка, Цезаря, а что получила взамен? Тьфу!
— Самое главное для меня — расплатится с долгами. Иначе плакало мое ранчо. Вот и приходится распродавать все на свете — все, что не успел заложить отец. Если так и дальше пойдет, придется пустить с молотка мебель и посуду. Хочешь, продам тебе эту кружку? Недорого возьму, соглашайся!
— Ах, Ди, ты же знаешь, если бы у меня были деньги, неужели я бы тебе не помог? — Джо осушил кружку, извлек из кармана пачку жевательного табака и, раскрыв упаковку, сунул себе в рот порцию любимого зелья. — Мы с твоим отцом — упокой Господи его душу — были друзьями, и животных он лечил как никто другой, но деловой жилки ему, конечно, недоставало. Поэтому и прогорел, хоть и не так быстро, как некоторые.
— Спасибо на добром слове.
— Ты, помнится, хотела устроить платную конюшню. Катать детишек на лошадях. Давать поездить верхом тем, кому не жалко за это деньги заплатить. Или передумала?
— Передумала… Часть лошадей я продала, и довольно выгодно. Так я хоть какие-то наличные получила, а эта идея с конюшней… Не очень-то это выгодно: лошадь у меня не одна. Кони любят уход, им нужна кормежка, а тренировать желающих заняться конным спортом я одна не смогу. Значит, нужно брать кого-то в помощники, и не даром, разумеется. А где я возьму деньги ему на зарплату, если я и для себя едва наскребаю? Нет, этим делу не поможешь. Мне нужна работа. Хорошая работа, за которую будут нормально платить.
Ди и так перепробовала все на свете: она обегала окрестности, обивая пороги разных фирм, но ей или сразу отвечали отказом, или обещали платить столько, что ездить в такую даль ей было бы в убыток. К тому же никому и даром было не нужно ни ее ветеринарное образование, ни умение обращаться с животными. В этом смысле только работа, которую предлагала компания «Скоувил каттл», подходила ей по всем параметрам.
Скуластый Джо словно прочитал ее мысли.
— Эта работенка у Скоувилов — вот она-то точно под тебя, — многозначительно проговорил он и сплюнул в тряпицу. — И зря ты говоришь, что им не нужна женщина. Какая им разница, женщина ты или не женщина. Им нужен тот, кто знает свое дело, а в округе лучше тебя никого не сыскать.
— Как бы я хотела, чтобы ты оказался прав! Они обещают высокое жалованье и всякие доплаты.
— Насчет этого можешь не сомневаться. Денег у Скоувилов куры не клюют. Если поймут, что ты в своем деле спец, озолотят.
— Ну не знаю. Сейчас уже не те времена. Платят на ранчо маловато, если, конечно, ты не пользуешься особым расположением хозяев.
— Да ладно тебе, не кисни! — Джо похлопал Ди по плечу. — Как ни суди, а у них ты получишь больше, чем работая официанткой в придорожной забегаловке или секретаршей в вонючем офисе.
— Наверное, — согласилась Ди без особого энтузиазма. — Если и на этот раз ничего не выйдет, с долгами мне не расплатиться.
— Спокойно, все у тебя получится. Дадут Скоувилы тебе работу. А насчет стада не беспокойся, я за ним пригляжу!
— Джо, ты прелесть! — просияла Ди.
Ей было приятно, что он ей сочувствует, не бросает ее в трудную минуту.
Наступившую тишину прорезал оглушительный звонок.
Телефон!
— Что, если это они? — спросила Ди едва слышно.
Снова звонок.
— А если мне скажут «нет»?
Еще звонок.
— Сними трубку, и все узнаешь!
— Я боюсь?
— Чего бояться? Лучше тебя они никого не встретили, так что скорей бери трубку, пока они не решили, что ты передумала.
Она подбежала к телефону и сняла трубку.
— Алло!
— Это Ди Морган? — послышался баритон Линдона Скоувила.
— Да, я у телефона. — Ди одними губами произнесла: — Скоувил.
Джо закивал.
— Добрый день. Вас беспокоит Линдон Скоувил.
Было в его голосе что-то такое, от чего холодок бежал у нее по спине. Или это из-за того, что она не знает: примут ее на работу или нет?
— Я звоню вам, поскольку обещал уведомить вас… Вакансия, на которую вы претендовали, закрыта.
Ди почувствовала, как все внутри нее оборвалось.
— Мне правда очень жаль. Понимаю, как нужна была вам эта должность. Понимаю и то, что ваши профессиональные навыки в наше время редко встретишь.
По ее щеке потекла слеза. В горле застыл комок.
— Да… — только и выдавила из себя она. — Я… — Ди сглотнула.
— Мы будем иметь в виду вас, — продолжал Скоувил. — Если в будущем у нас откроется подходящая вакансия, мы тут же вам сообщим.
— Спасибо…
Черт возьми, какой дурой она была! Сделала ставку на эту работу, думала, что нашла наконец место, о котором столько мечтала, — и вот все мечты пошли прахом.
— Вам спасибо за то, что пришли на собеседование. Был рад встрече с вами.