Памела Робертс - Дороже всех сокровищ
— У тебя нет к тому ни малейших оснований! — пылко заверил он и снова начал целовать еще разгоряченную, покрытую капельками пота кожу подруги.
Она нежно тронула его за плечо.
— Но-но, Рэнди, не начинай снова. У нас не так много времени. Не забывай, в шесть гости соберутся.
Он нехотя прервал свое увлекательное занятие и поднял голову.
— Да, гости… Что ж, отлично, у нас сегодня сразу несколько поводов для торжества.
— Вот как? И какие же? — лениво поинтересовалась Молли.
— Во-первых, естественно, твой день рождения… — начал Рэнди.
— Кстати, спасибо, милый, за чудесный подарок, — перебила она его. — Серьги — просто чудо!
— Тебе понравились? Правда?
— Очень! — восторженно воскликнула Молли.
— Ну хорошо, я рад, — странноватым тоном произнес Рэнди. — Во-вторых, мое повышение, которое, между прочим, ребята и уговорили меня вчера праздновать.
— Повышение?
— Угу, — гордо подтвердил он. — Меня переводят на международные линии. Теперь передо мной откроется по-настоящему безбрежное небо. — Молли немедленно помрачнела и отвернула голову в сторону. — Что с тобой? Ты не рада за меня? Только представь себе: Париж, Венесуэла, Сингапур, Мельбурн, Токио, Кейптаун, весь земной шар! — Она только молча кивнула. — Ну что с тобой, малышка?
Рэнди тронул ее за подбородок и заставил повернуться.
— Ничего. Конечно, я рада за тебя. Только вот…
— Что «только вот»?
— Только теперь мы еще реже будем видеться…. И моя жизнь станет намного скучнее и невыразительнее. Что мне останется в твое отсутствие? Общество тупиц-студентов и скучных приятельниц. Пустые разговоры о погоде, чужих мужьях, росте цен и о том, кто с кем спит…
— Вот и нет! — ликующе воскликнул Рэнди. — И это третий, но не последний повод для сегодняшнего празднества. Я разговаривал со старым приятелем моего отца в правлении нашей авиакомпании, и он пообещал устроить тебя на ускоренные курсы стюардесс. Там вообще-то очередь безумная и обучение рассчитано на несколько месяцев, но для моей жены пообещали сделать исключение. Конечно, твое знание языков сыграло немаловажную роль, вернее основную… Так что через четыре недели сможем летать вместе. Что скажешь, Молли?
Разве это плохая идея?
Он остановился, вдруг заметив, что она молчит, только смотрит на него широко раскрытыми глазами.
— В чем дело, родная? Не нравится мой план?
Но мне казалось, что колледж давно уже тебе опротивел…
— Д-да…
— Ты ведь говорила, что мечтаешь о путешествиях, хочешь снова посмотреть мир, побывать везде, где еще не была.
— О да, Рэнди, да, тысячу раз да! Особенно с тобой вместе…
— О, Молли, ненаглядная моя, бели бы ты знала, как я счастлив! Разделить с тобой мое безбрежное небо — об этом можно только мечтать!
— Да, — тихо повторила Молли.
— Ты какая-то странная… В чем дело? Ты все-таки чем-то недовольна, да?
— Нет, конечно, нет. — Она улыбнулась. — Просто мне хотелось бы понять, не ослышалась ли я. Как меня назвал тот твой знакомый?
— Ах вот ты о чем! — с облегчением засмеялся Рэнди. — Так, говоришь, серьги тебе понравились?
— Эй, Рэндалл Таунсенд, не пытайся уклониться от ответа на поставленный вопрос! — притворно возмутилась Молли.
— Ну что ты! Потому что серьги продавались в комплекте. Вот я и решил узнать, хочешь ли ты получить его вторую составную часть?
— В комплекте? С браслетом?
Рэнди полез в карман и вытащил бархатную коробочку. Открыл крышку — и Молли ахнула.
А он двумя пальцами достал изящное кольцо с играющим на солнце бриллиантом и спросил:
— Ну так что, Молли Маккивер, согласна ли ты стать миссис Рэндалл Таунсенд?
Она кинулась к нему на шею, покрыла его лицо десятком поцелуев и закричала:
— О да, Рэнди, да! Да! Да! Да!
И новоиспеченный жених торжественно заявил:
— Видит бог, Молли, я благоговею перед безбрежностью небесных просторов, но моя любовь к тебе еще безбреж…
Впрочем, ему не удалось закончить возвышенную речь — последний слог был заглушен страстным поцелуем будущей супруги.
Увы, к приходу гостей обещанный паштет так и не был готов… Времени не хватило.