Кэролайн Андерсон - Дом, где поселилась любовь
Сэм посмотрел в глаза своему давнему сопернику и медленно улыбнулся.
— Не возражаю... но при одном условии. Ты окажешь мне такую же услугу.
Оуэн кивнул, и Сэм встал с кресла и направился туда, где сидела Дженни. Джемайма подняла глаза на Оуэна и позволила ему помочь ей встать.
— Ты замечательно выглядишь, — сообщил он ей неловко, взял ее руку в свою, другой обнял за спину и, держа партнершу на приличном расстоянии, начал двигаться в такт музыке. — Надеюсь, ты счастлива, Джем, — пробормотал он. — Ты заслуживаешь счастья.
— Я очень счастлива. Надеюсь, вы с Дженни тоже будете счастливы. Вы тоже заслуживаете самого лучшего.
— Ты приедешь на нашу свадьбу в июне?
— Обязательно.
— У нас будет попроще.
Джемайма улыбнулась.
— О, это не главное. Свадьба означает, что двое любящих друг друга людей начинают совместную жизнь. Поэтому важно иметь рядом друзей, чтобы они разделили с вами радость этого дня. Мы приедем на вашу свадьбу, так же как вы на нашу. Можешь не сомневаться.
Музыка прекратилась. Появились Сэм и Дженни. Оуэн передал партнершу Сэму и сгреб Дженни в охапку.
— Полагаю, нам пора уходить, чтобы гости могли наконец расслабиться, — сказал Сэм.
— Да, наверно.
Попрощавшись с присутствующими, они направились к выходу.
— Будешь бросать свадебный букет? — спросил Сэм, когда они оказались у двери.
Джемайма взглянула ему в глаза.
— Да, таков обычай. А почему ты спросил?
— Брось его Дженни.
— Ладно. — Она улыбнулась и, обернувшись, легким движением бросила свой яркий букет в сторону Дженни и Оуэна.
Та поймала его, смеясь от радости, и помахала рукой. Ее глаза сияли.
— Теперь ему не выбраться, — удовлетворенно заметил Сэм, и, взявшись за руки, под дождем конфетти и риса, они выбежали из зала в вестибюль. Лифт оказался внизу, они поехали наверх. Открыли дверь квартиры, вошли внутрь.
Сэм повернулся к жене, привлек к себе.
— Это был сказочный день, — прошептал он.
— Правда? Я рада, что мы поженились здесь.
— Я тоже. И еще рад тому, что мы проведем здесь ночь.
— Почему здесь?
— Потому что у тебя на ферме нет джакузи.
— Пока нет.
Он медленно улыбнулся.
— Пока.
— Воспользуемся твоим.
— Не возражаю.
Сэм провел ее в ванную, пустил воду и повернулся к Джемайме.
— Это прелестное платье...
— Мм?..
— Как оно снимается?
Джемайма улыбнулась.
— Легко. — Она потянула вниз молнию, спустила платье с рук и вышла из сверкающего вороха кружев цвета слоновой кости, словно Афродита из пены морской.
— Теперь остальное.
Сэм снял костюм, не отрывая взгляда от жены, помог ей забраться в ванну, сел напротив, просунул под нее ноги и пощекотал большими пальцами.
Потом нажал на кнопку — по воде пошли пузырьки, потянулся за бутылкой шампанского, предусмотрительно поставленной так, чтобы можно было до нее достать, открыл, наполнил два фужера и подал один Джемайме.
— За нас, миссис Бредли, за всех троих.
Она подняла свой фужер.
— За наше здоровье, — улыбнулась она и отпила глоток. Пузырьки шампанского щекотали ей нос, а пузырьки в ванне щекотали все тело. От удовольствия она рассмеялась, откинулась на край ванны, а ее ноги скользнули вверх по его бедрам.
Его глаза широко раскрылись, он поставил фужер на край ванны и, встав на колени, привлек Джемайму к себе.
— Я люблю тебя, — прошептал он и в очередной раз доказал ей, что они замечательно подходят друг другу.
ЭПИЛОГ
Стоял замечательный апрельский день. Солнце пригревало совсем по-летнему. Гости уже начали расходиться после официального открытия студии. Сэм стоял у дверей, одной рукой обнимая Джемайму, и пожимал руки друзьям и клиентам, новым и старым.
— Я думаю, это лучшее, что могло с тобой случиться, дорогой, и я уверена, что все у вас будет прекрасно, — сказала его бабушка, обнимая внука, и он обнял ее в ответ, от всей души радуясь ее одобрению. — Коровник мне тоже понравился, — добавила Мэри, подмигнув, и ущипнула его за щеку. Сэм улыбнулся, привычный к ее своеобразному юмору, и перевел взгляд на Джемайму, приглашая ее разделить с ними шутку.
Для него не было секретом, что его дед и бабушка считали Джемайму лучшим, чем судьба наградила их внука. Они говорили об этом ему — и Джемайме — постоянно, вот уже в течение года.
Ребенок на руках Джемаймы зашевелился, и Сэм взял у жены дочурку, легко похлопал по спинке — и та мгновенно уснула. Джемайма повернулась к мужу и благодарно улыбнулась.
Она прекрасно выглядела — вся светилась здоровьем и счастьем. Обновленная ферма тоже смотрелась очень неплохо. Результат собственной работы превзошел все ожидания Сэма.
В коровнике он оборудовал новую студию. Старый генератор, начищенный до блеска, занимал почетное место в углу. Ряд окон с одной стороны выходил на долину, которую Сэм так полюбил. Остальные постройки планировалось использовать как летние коттеджи для сдачи внаем, чтобы у Джемаймы был собственный доход, а сам дом... да, наконец-то он стал настоящим домом, который оба полюбили всей душой.
Последними ушли Дженни и Оуэн с грудным младенцем на руках, который казался совсем крохотным в ручищах папы. Было приятно видеть их такими счастливыми и благополучными.
Не менее приятно было попрощаться с ними: Сэму не терпелось кое-что показать Джемайме. Проводив уходящих гостей, он повел ее через вымощенный булыжником двор к кухонной двери.
— Чаю? — предложила Джемайма, снимая туфли и подходя к новой плите.
— Потом. У меня для тебя сюрприз. Давай сначала уложим малышку.
Джемайма лукаво улыбнулась и повернулась к мужу.
— Ну да, мы же не хотим, чтобы нас прерывали, да?
— У меня есть еще один сюрприз, — лениво усмехнулся он. — Пошли.
Она последовала за ним, недоуменно нахмурившись. Они зашли в комнату Эми, уложили ее в кроватку.
Девочка тут же заснула. Сэм взял жену за руку и повел в спальню.
Как ни странно, он заметно волновался. Это было глупо, но он никогда раньше не показывал никому ничего подобного и теперь вдруг забеспокоился: а вдруг ей не понравится?
— Посмотри туда, — сказал он робко и показал на стену.
На стене над комодом висела картина, точнее рисунок пером с тщательно выписанными деталями. Джемайма прошла в комнату, встала перед картиной и принялась внимательно ее рассматривать — и весело рассмеялась.
— Это же мы! — воскликнула она в полном восторге, узнав собственный коровник. — Ой, смотри! Ты тогда встал очень близко от хвоста Дейзи. Ой, Сэм, это чудесно... А вот ты падаешь с крыши! И выгребаешь навоз, носишь воду, доишь коров. Это тогда Блубелл опрокинула ведро? — Смеясь, она повернулась к мужу, обняла его. — Замечательно! Кто автор? Все так точно изображено, словно художник сам там был.