Ли Майклс - У тебя есть сын
— Быть добрым гораздо труднее, чем жестоким. Гибб, я знаю тебя лучше, чем ты сам. Я всегда знала! И не сомневалась, что ты будешь любить ребенка — нашего ребенка. Я была так в этом уверена, что предпочла рискнуть. Знала, что ты немного посердишься на меня за ослушание, но потом, взяв нашего ребенка на руки, ты…
Гибб стоял словно окаменев. Может быть, подумала Линдсей, он впервые взглянул на себя другими глазами.
— Я хотела иметь ребенка от тебя, Гибб, и до смерти боялась, что ты можешь решить, будто таблетки слишком ненадежное средство. Поэтому я убедила себя, что поступаю благородно, а не подло, и перестала принимать таблетки.
Он только покачал головой.
Линдсей тихо продолжала:
— Я как раз собиралась сказать тебе, что у нас будет ребенок, в день той ужасной последней ссоры. В то самое утро я сделала тест и обнаружила, что забеременела. Конечно, это было глупо, но я так испугалась твоей реакции, что пошла по магазинам, чтобы немного собраться. И тут увидела замечательный гарнитур для детской — просто идеально подходящий нам. И купила его, не задумываясь. Я надеялась, что это тоже поможет тебе привыкнуть к мысли о ребенке.
— Ты не сказала, что именно купила. Просто сообщила, что тебе невероятно повезло и ты подобрала восхитительную мебель.
Она усмехнулась:
— Я хотела все тебе объяснить через пару дней, но ты…
Гибб потер шею, болезненно морщась.
— Но ведь я объявил без обиняков, что ребенка не будет. Разве я стал бы слушать?
— Это мне надо было тебя выслушать, спросить, почему ты не хочешь детей, но я, видимо, так боялась, что не смогу переубедить тебя, что даже не решилась попытаться. — Она помолчала, потом продолжила, уже мягче:
— А еще я боялась, что ты можешь уйти от меня в любой момент, Гибб, и поэтому хотела оставить себе хотя бы частичку тебя — твоего ребенка.
Гибб долго молча смотрел на нее.
— Он необыкновенный ребенок, Линдсей. Такой, каким, может быть, я мог стать, получи я в детстве хоть немного любви и ласки.
— Еще не поздно. Он любит тебя, Гибб.
— Я никогда не хотел сближаться с детьми. Но Бип такой ребенок, от которого невозможно держаться на расстоянии. И не видеться с ним было мне очень тяжело. — Гибб улыбнулся. — Он похож на тебя, Линдсей. От тебя тоже трудно держаться в стороне. Я всегда боялся потерять тебя.
Линдсей подумала, не ослышалась ли она.
— Всегда?
— Да. И девять лет, и несколько недель назад, когда снова увидел тебя. — Он отвел с ее лба прядь волос. Линдсей с изумлением заметила, что его пальцы дрожат. — Я так скверно поступил с тобой, моя дорогая, — и тогда, и сейчас, когда попытался отвернуться от тебя и сделать вид, что ничего не изменилось. Я не заслуживаю прощения, Линдсей. И еще одного шанса — тем более.
Она попыталась заговорить, но дыхание перехватило, и она не смогла.
— Ты сказала, что Бип любит меня. А ты? Есть ли для меня хоть маленькая надежда, что ты…
Линдсей не помнила, что именно она ответила. Может быть, вообще это были не слова — но какая разница? — потому что мгновение спустя она оказалась в его объятиях, и вся страсть, так долго сдерживаемая и скрываемая под покровом холодности, выплеснулась наружу, и их губы сомкнулись в поцелуе.
Наконец Гибб, зарывшись лицом в ее волосы, прошептал:
— Я люблю тебя больше жизни, Линдсей. И всегда любил. Когда я женился на тебе, сам был немного ошеломлен, потому что не намеревался связывать свою жизнь с кем-то. Но ты…
Линдсей вспомнилось выражение его лица во время брачной церемонии в церкви и то, как это ее смутило.
— Я знала, что все будет хорошо, — хрипловато отозвалась она. — И верю в это до сих пор.
— Ты уверена? Я слишком сильно люблю вас обоих, чтобы рисковать. Линдсей улыбнулась ему:
— Да.
Гибб заглянул ей в глаза и глухо произнес:
— В таком случае мне, наверное, следует спросить Бена, остается ли его предложение в силе. У Линдсей перехватило дыхание от счастья.
— То есть ты хочешь сказать, что не уедешь?
— Значит, Бен тебе уже рассказал? Я хочу продать свою долю в «Триангл». Признаться, я был страшно зол, когда Бен предложил мне стать партнером на фабрике, потому что безумно хотел согласиться и в то же время не мог. Но теперь… — Он крепче прижал Линдсей к себе.
— Теперь, — ласково ответила она, — нам пора домой, к нашему сыну.
ЭПИЛОГ
Громкий смех Бипа разбудил Линдсей вскоре после восхода солнца. В день ее рождения. Смешиваясь с глубоким баритоном Гибба, его голос показался Линдсей прекраснейшей сонатой, от звуков которой у нее сладко сжалось сердце. Она счастливо улыбнулась.
Ее муж, ее сын, прекрасное утро нового дня — что еще может пожелать женщина в подарок ко дню рождения?
Не успела Линдсей надеть тапочки, как дверь спальни открылась.
— Мам! — обиженно протянул Бип. — Ты еще не должна была проснуться. Мы принесли тебе завтрак в постель!
Позади него стоял Гибб с подносом в руках. Их взгляды встретились, и он улыбнулся, отчего Линдсей снова почувствовала сладостное легкое головокружение. Она надеялась, что, сколько бы ни прошло лет, его улыбка всегда будет вызывать у нее подобные ощущения.
Она послушно вернулась в постель. Гибб поставил поднос ей на колени и сел рядом на край кровати. Бип лихо взобрался и устроился рядом с ней, поджав ноги и едва при этом не опрокинув весь завтрак.
Линдсей посмотрела на то, что ей принесли. На подносе оказались горячие булочки, плавленый сыр, джем, апельсиновый сок, кофе… и на маленьком блюдце в середине — такая знакомая красная бархатная коробочка.
— Это тебе подарок на день рождения, — радостно объявил Бип. — Я сам заработал на него. Точнее, в основном я, но папа мне помогал, так что это вроде как от нас обоих.
В голосе Бипа еще звучала едва заметная неуверенность, когда он произносил «папа», заметила про себя Линдсей. Словно он тоже не мог до конца поверить в свое счастье.
Линдсей взяла коробочку и посмотрела на Гибба.
— Так ты покупал это для Бипа? — мягко спросила она.
За него ответил Бип:
— Ну конечно. Помнишь? Я не мог пойти в магазин, потому что до самой свадьбы должен был сидеть дома. Поэтому я и попросил папу купить.
Так вот почему Гибб был в ювелирном магазине Хендерсона и так смутился, увидев ее там! Теперь Линдсей стал понятен и смысл их разговора — когда Бип просил Гибба об услуге, а тот пытался отказаться.
Линдсей нежно улыбнулась обоим и открыла коробочку.
На красном бархате лежала тонкая золотая цепочка, к которой был прикреплен изящный кулон, примерно в дюйм величиной — золотые буквы I LOVE YOU[2]. На месте буквы О в слове LOVE сверкал бриллиант размером примерно в четверть карата. Наверное, это и есть вклад Гибба в подарок, с улыбкой подумала Линдсей. Она была очень растрогана — нет, не из-за бриллианта, но представив себе Гибба, покупающего для Бипа подарок маме, а потом добавляющего к нему и свое выражение любви к ней.