Анна Хэкетт - Неразгаданное (ЛП)
Но не успели они сделать и шагу, как Деклан что-то услышал. Нахмурившись, он жестом велел Лейн остановиться и развернулся лицом к тоннелю, из которого они пришли.
Звук повторился.
Голоса.
— Твою мать, — Деклан подтолкнул ее вперед. — Сюда идет Андерс.
Она широко распахнула глаза.
Деклан и Лейн перешли на бег.
Каждый раз, находя символ змеи, она указывала направление. Звуки позади них стихли, и тоннель начал сужаться. Деклан понял, что они попали в новую секцию пещер.
Здесь стены были пустыми. Ни картин, ни фресок.
В конце тоннеля фонарь Деклана высветил изваяние в стене. Гигантская змея, свернувшаяся бесчисленными кольцами.
— Думаю, мы нашли, — прошептала Лейн. — Это классический образ Апеп.
— Почему он не мог быть кошкой?
— Уж не хочешь ли ты сказать, что боишься змей? Это растопчет твой образ мужественного морпеха.
— Не боюсь, но дома бы змею не завел.
Лейн осмотрела гравюру.
— Взгляни на его глаз.
Деклан увидел желтый отблеск.
— Стекло пустыни?
— Думаю, да, — потянувшись, она коснулась камня.
Раздался скрежет. Деклан дернул Лейн к себе, и они смотрели, как стена вместе с изваянием скользит назад, открывая черное зияющее отверстие.
Глава 14
— Итак, — сказала Лейн, — думаю, мы нашли царство Апеп.
— Я пойду первым.
— Нет, археолог здесь я, поэтому первой идти мне.
— Я — мужественный бывший морпех, отвечающий за твою безопасность, а значит, первым иду я.
— Вперед, мужественный морпех, — закатила она глаза.
Лейн смотрела, как Деклан продвинулся вперед, своими широкими плечами почти перекрывая проход.
Он посветил фонарем.
— Там продолжение тоннеля, — окликнул Дек. — Никаких змей.
Лейн прошла следом, держась ближе к нему и пытаясь заглянуть через его плечо. На стенах она увидела гравюры.
— Эти сцены похожи на испытания из Книги мертвых, но с некоторыми отличиями, — Господи, как же они были красивы, а краски ничуть не потускнели с того дня, когда были сделаны рисунки. — Смотри, здесь Сет поражает Апеп.
Они продолжили идти.
— Замри, — Деклан поднял руку. — Там обрыв.
Встав с ним плечом к плечу, Лейн ахнула. Через огромную темную пропасть вел узкий мост, протянутый от скалы к скале.
Деклан направил луч фонаря вниз.
— Дерьмово.
Она шумно выдохнула.
— По крайней мере, они не гигантские.
Дно пропасти кишело извивающимися змеями. Лейн не могла рассмотреть деталей, но видела, что змеи разного размера и разных видов.
Деклан покачал головой.
— Готова к переходу?
Она осмотрела мостик настолько узкий, что был едва шире подошвы ее ботинка.
— Не очень.
— Я пойду первым.
Даже не дрогнув, Дек вошел на мост. Удерживая равновесие руками, он уверенными шагами продвигался вперед. На его лице были лишь спокойствие и сосредоточенность.
«Ладно, Лейн, ты тоже так сможешь», — сделав глубокий вдох, она шагнула следом. Все шло хорошо, пока Лейн не глянула вниз и не ускорилась.
Она видела, что Деклан впереди нее уже добрался до противоположной стороны.
Сверху что-то упало и скользнуло по руке. Лейн обмерла на месте, а ее сердце пустилось вскачь.
— Деклан. С потолка что-то упало.
Нахмурившись, он направил луч фонаря вверх, и от увиденного округлил глаза.
— Раш, просто продолжай идти. Не смотри. Не спеши.
— Что там? — Лейн вскинула взгляд.
У нее скрутило живот. Изогнутая крыша была усеяна маленькими выступами, каждый из которых сплошь покрывали змеи. Прямо у нее на глазах одна из них сорвалась и упала вниз на дно ущелья.
Боже, то, что упало до этого, было точно такой же рептилией. Лейн передернуло.
— Раш. Смотри на меня, — она сглотнула подступившую к горлу желчь. Если такая змея упадет на плечо, то… — Раш! — суровый окрик заставил Лейн опустить взгляд. Дек поманил ее к себе пальцами. — Смотри лишь на меня и продолжай идти.
Она передвинула подкашивающуюся ногу. Затем вторую. Равновесие было шатким, и Лейн терзалась от желания посмотреть на то, что творится наверху.
— Продолжай идти.
Что-то шлепнулось ей на ботинок.
Задушив вскрик, она подняла ногу. Со стопы соскользнула змея…и Лейн чуть не потеряла равновесие.
— Опусти ногу, — рыкнул Деклан. — Продолжай идти.
Опустив ногу, она поймала баланс и сделала еще один шаг, силясь не спешить. Если побежать, то не удастся удерживать равновесие. Лейн посмотрела вниз, но дно ущелья тонуло в тенях, и рассмотреть творящийся там кошмар не получилось. Однако она слишком легко могла его вообразить.
— Ты уже почти здесь, милая.
Еще каких-то несколько шагов.
Когда на плечо упала змея, Лейн замерла.
Она слышала шипение и ощутила, как проклятая рептилия начала извиваться.
Лейн захныкала.
— Смахни ее, — приказал Деклан. — Продолжай идти.
Напрягшись, чтобы не вскрикнуть, она дернула плечом и почувствовала, как змея упала вниз.
Но также Лейн чувствовала полную неспособность пошевелиться. Она не могла двинуться.
Внезапно темноту пещеры исполосовали лучи света, и послышались громкие голоса.
— Ах, как же приятно снова встретить вас, доктор Раш.
При звуке вежливого ледяного голоса Андерса Лейн закрыла глаза. Услышав выстрелы, она вскинула голову. Пули врезались в каменную стену позади Деклана. Вскинув оружие, он открыл ответный огонь.
— Раш! Иди сюда! — взревел Деклан.
Мысль о том, что его могут застрелить, толкнула ее вперед. Лейн неуклонно и осторожно продвигалась по мосту, подавляя противоречивые порывы — бежать, плакать и кричать.
В ту же секунду, как она сошла с моста, Деклан схватил ее за руку, впиваясь пальцами в кожу. Он дернул Лейн от ущелья, отстреливаясь поверх ее плеча. Эхо выстрелов оглушало.
Деклан протащил ее через арочный проем, и Андерс со своими людьми исчезли из вида.
— Ты в порядке? — он обхватил ладонями щеки Лейн.
— Не очень.
— Но будешь, — улыбнулся Дек. — Нам нужно убираться. Быстро.
Они побежали вниз по длинному тоннелю, в конце которого их ждала тройная развилка.
— Куда? — окликнул Деклан.
— Эм, — Лейн, как безумная, читала иероглифы. — Я не вижу животного Сета. Все надписи о самом Сете.
Позади них раздались шаги и голоса, звучащие все громче.
— Давай же, Раш. Ты сможешь.
Судорожно вдохнув, она абстрагировалась ото всех шумов. Иероглифы сходились к центру.
— Средний тоннель.
Они снова побежали.
Тоннель закончился, переходя в небольшую пещеру.