Прекращай эту игру - Ольга Ивушка
— Хозяин мне голову открутит, — жаловался телохранитель, рассматривая сумочки, с которыми мы покинули этот магазин. — У меня месячное жалование в несколько раз меньше.
— Чего ж тебе Толянчик так плохо платит? — я решила поиздеваться над ним. — Может, где-то накосячил? Вот тебе и платят немного?
— Ничего подобного, — мужчина надулся и сел в машину. — Здесь такая ставка.
— Вот и все! — я села на свое место и потянулась к сумочкам, которые он бросил на заднее сиденье. — Может, это последний раз в жизни я покупаю себе такие подарки? Замужние мужчины, как правило, становятся скупыми. Вот, ты — женат?
— Нет, — Серафим завел мотор и тронулся с места.
Разговаривать дальше он не планировал. Поэтому я ему ткнула следующую локацию и принялась примерять украшения, пряча чеки в карманы.
Так мы проехали чуть больше часа. И остановились в достаточно большом городе, где было несколько топовых магазинов со свадебными платьями.
Город был красивый, людей много, магазинов — еще больше!
Все было хорошо, кроме одного: время текло непозволительно быстро. И пора было применять мой план.
— Есть хочу! — сказала я после того, как Серафим припарковал машину.
— В бардачке есть перекус, — сообщил он. — Кофе в стаканах, правда, остыл. Но он вот — сбоку.
— Не хочу холодный кофе, — скривилась я. — И печенье не хочу. Хочу горячий кофе и свежий круассан!
— Женщины, — пробурчал мужчина. — Ладно. Зайдем в кафе.
Я кивнула и осмотрелась по сторонам.
— Давай сюда! — указала я на вывеску, где была нарисована счастливая пара.
Серафим кивнул и повел меня в указанное кафе.
Это было здорово. Но я все еще не знала, как сбежать от него.
44
Мы вошли в уютное кафе, где, в основном, были столики для двоих. Нас тут же провели к столику в углу и протянули меню. При чем, папки нам дали разные.
— Для мальчиков и девочек? — усмехнулась я.
Но мужчина меня не понял. Вместо этого сходил за барную стойку и принес точно такое же меню, но на английском.
А вот это было кстати, потому что испанский я не знала абсолютно.
Я раскрыла меню и принялась листать его. Взгляд тут же приковали странные 3 пункта:
— «Do you need to escape from your interlocutor?»
— «Do you need a waiter to take you outside and call a taxi?»
— «Do we need to call the police urgently?»
Я посмотрела на надписи и быстро перевела их в уме:
— Вам надо убежать от вашего собеседника?
— Вам надо, чтоб вас провел официант на улицу и вызвал такси?
— Нужно срочно вызывать полицию?
Я еще раз осмотрелась по сторонам. Неужели мне так повезло и я попала в заведение, где помогают девушкам?
И в самом деле: у всех девушек здесь меню было другое.
Я подвинулась так, чтоб Серафим не видел, что я читаю, и продолжила изучать текст.
Оказывается, чтоб получить ту или иную помощь, мне надо было заказать определенные коктейли и дожидаться помощи.
Такого сервиса я не ожидала. Но осознала, насколько умело хозяин данного заведения продумал помощь тем, кто в ней нуждался.
Я задумалась. Какой пункт больше всего мне подходит? И решила остановиться на втором.
Вскоре к нам подошел официант:
— Выбрали? — улыбнулся он широко.
Первым ответил охранник на испанском, указывая на картинки в меню. Официант кивал и записывал. Затем он подошел ко мне.
— This cocktail, please, — вспоминая уроки английского я попросила коктейль, который был во втором пункте.
Официант улыбнулся и кивнул. Затем предложил еще что — нибудь выбрать.
Не понимая, понял ли он меня, я заказала еще бифштекс и принялась ждать, сжимая в кармане свои украшения.
Казалось, функция устарела и никто меня не придет спасать.
И вот, вернулся официант. Поставил перед Анатолием его заказ. А потом…
Я поняла, что мой заказ был выполнен правильно.
Парень, разносивший еду, оступился и вылил на мои ноги коктейль.
Я, аж, вздрогнула от неожиданности. А он, причитая безостановочно "пардон, мадам", вывел меня из зала, успокаивая бугая.
Речь у меня и родную отняло. Не то что иностранную. Поэтому я молча шла за парнем, который провел меня через кухню и вывел на задний двор. Там стояла машина с шашечками и ожидала меня.
— Так быстро? — не поверила я.
Оба испанца на меня удивленно посмотрели.
Потом один из них достал телефон, что — то написал в нем и протянул мне.
Это был переводчик. Я выбрала нужный язык и прочитала:
" Оплату за такси мы внесем в чек вашего компаньона. Скажите адрес и мы вас отвезем."
Я задумалась. Адреса у меня не было. И куда ехать я не представляла.
Инстинктивно сжав карман, и нащупав там драгоценности, я протянула колечко водителю и указала на название магазина на бирке.
Он удивился, но уверенно кивнул и пригласил сесть в машину.
Я быстро села, и мы поехали в ювелирный магазин.
Водитель ехал быстро. Поэтому мы менее чем за десять минут вернулись в нужное мне место.
Поблагодарив по-английски, я побежала в магазин.
Там меня удивленно встретил продавец. Видимо, не каждый день у него столько покупают.
И к тому, что ему все вернут, он тоже не был готов.
По-английски он не разговаривал. Пришлось попросить его телефон и надиктовать текст.
Продавец был очень возмущен и принялся активно жестикулировать и ругаться. Но я его не понимала. Более того, меня не интересовали его возмущения. Был важен только результат. А он должен был быть в любом случае. Все же, я сама в бизнесе проработала. И пусть страна была другая, многие правила были интернациональными.
На переводчике я объяснила, что произошло недоразумении и вернуть деньги мне надо наличными. В этом могла быть проблема. И продавец долгое время сомневался. Но потом согласился, позвонил хозяину, недолго с ним поговорил и повел меня к кассе, заявив, что принять сможет только два изделия на моих условиях.
Я согласилась, посчитав, что остальное можно будет продать кому-то, и протянула ожерелье и колечко. Конечно, я выбрала самые дорогие украшения. Поэтому после выхода из магазина у меня была приличная сумма денег.
Я прошла несколько улиц, зашла в неприметное кафе и попросила мне вызвать такси.
Работник сделал это с удовольствием, не требуя ничего взамен. Поэтому, в благодарность, я заказала у него несколько пирожных и кофе в дорогу. Все же, голодной я была по-настоящему.
Не дождавшись такси, я принялась