Стелла Камерон - Запретные удовольствия
– Я все прекрасно представляю, – ответил Нэсти.
Полли посмотрела на него. В его голосе, казалось бы, не изменившемся, прозвучали какие-то стариковские нотки, словно он прожил долгую-долгую жизнь и повидал столько разных мерзавцев, что уже не удивлялся ничему, лишь испытывал отвращение к подобным типам.
– Может, мне стоит получше расспросить тебя о почтенном продюсере? – спросил Нэсти, повернувшись к Полли. – Я уже знаю, что он считает, будто обладает тобой.
Полли насторожилась:
– Откуда тебе это известно?
– Потом расскажу. В свое время. Пока тебе лучше знать поменьше. А за Бобби не беспокойся, он в безопасности. – Нэсти снова посмотрела на Фаб. – Мой компаньон – эксперт по части охраны. Так что вам не о чем беспокоиться.
– О, я и не беспокоюсь за Бобби, – сказала Фаб, взглянув на Полли из-под густых темных ресниц. – Я боюсь за сестру…
– И с Полли ничего не случится. Я собираюсь охранять ее круглосуточно. Глаз с нее не спущу.
– Но моей сестре, – вполголоса проговорила Полли, – тоже, наверное, грозит опасность.
Глава 7
Мэри Риз выключила почти все лампочки вокруг трюмо, у которого она обычно делала макияж. Джек сказал, что для экрана она слишком жирная, но она совсем не была жирной. Разгладив на груди подпоясанный белый атласный халат, Мэри увидела в зеркале, как напряглись соски под ее руками, и выгнула спину.
Нет, она совсем не толстая. Именно такие женщины, как она, больше всего нравятся мужчинам.
В студии никого не было, и Мэри решила, что услышит шаги, когда тот, кого она ждала, подойдет к ее гримерной.
Она протянула руку и взяла с туалетного столика часы. Он опаздывал.
«Чертов ублюдок, – подумала Мэри, – ему нравится заставлять ее ждать. Его, наверное, возбуждала мысль о том, что она торчит здесь, уже готовая… и расстроенная. Он всегда говорил, что ожидание делает ее более изобретательной».
Но сегодня ему придется выслушать все. Либо он выслушает ее и поможет что-нибудь придумать, либо она не отпустит его. Конечно, он достаточно силен, чтобы позаботиться о… Мэри прижала ладонь к промежности и закрыла глаза.
Она почувствовала его руку на своей спине, прежде чем поняла, что дверь открыта.
– Мэри, Мэри, – произнес поздний гость, – очень мило с твоей стороны: ты заблаговременно подготовилась к моему приходу, намазалась как следует.
Мэри взглянула на его отражение в зеркале, откинула за спину волосы и скорчила гримасу.
– Как следует намазалась? К твоему приходу? – Она усмехнулась. – Да кому ты нужен? Мне и без тебя хорошо.
Мужчина закрыл за собой дверь.
– Ну что еще скажешь? – произнес он.
– Я не слышала, как ты вошел.
– Ты была слишком занята собой.
– Уходи.
– Может, и уйду, – произнес он задумчиво. – Да, я, наверное, действительно уйду и поищу себе более сговорчивую подругу.
Она надула губы. Он продолжил:
– Хотя с другой стороны, мне хочется посмотреть, как это у тебя получится.
Идея пришлась ей по душе.
– А потом мы сделаем это друг другу? – с надеждой в голосе спросила Мэри.
– Посмотрим.
– Нет, не посмотрим. – Она потуже затянула пояс халата. – Я не хочу делать только то, что мне говорят. Мы будем заниматься этим, по крайней мере, я. И ты будешь делать то, что я захочу.
Он подошел поближе и положил руки ей на плечи.
– Я тоже не люблю делать только то, что мне говорят.
– Ублюдок, скотина!
– Мэри, успокойся. Ты получишь свое. Но сначала я хочу посмотреть, как ты делаешь это, именно ты. Давай же, приступай. – Похоже, он просил ее об этом – просил, а не приказывал.
Глядя прямо в его глаза, отраженные в зеркале, Мэри потянула за пояс и распахнула халат, под которым носила черную шнурованную грацию с атласными лентами над грудью.
– Ты словно ягодка, – сказал он. – Такая сочная! Как мороженое с огромными темными вишнями. А эти волосы…
Он пропустил сквозь пальцы огненные локоны, раскинувшиеся но ее белым плечам.
– Мне нравятся твои волосы. Все в тебе нравится. Давай же, Мэри. Я готов, но сначала хочу посмотреть на тебя.
– Почему бы нам…
– Сделай это. – Он схватил ее за волосы, в его голосе звучала угроза. – Давай же!
Его настойчивость возбудила Мэри. Ее дыхание сделалось неровным, прерывистым. Наклонив голову, она медленно раздвинула ноги. Из-под грации, внизу, показались такие же рыжие волосы, как и те, что так нравились ему.
– Бог мой, как ты прекрасна! – простонал он.
Мэри сунула палец под ажурную ткань и закрыла глаза.
– Давай же, давай, – торопил гость. – Войди в себя.
– Нет. – Мэри покачала головой и густо покраснела. – Давай вместе.
– Не перечь мне!
Когда он так говорил, когда он выглядел таким диким – это и возбуждало, и пугало Мэри. Она вскочила со стульчика и отбежала к стене.
– Ты не можешь заставить меня сделать это.
– Я сегодня не в настроении шутить, – сказал он, не двигаясь с места. – Иди сюда.
– Сам подойди и возьми меня.
– Ты глупа, Мэри, – поморщился он. – Не понимаешь, когда тебе пора заткнуться и делать то, что велели.
– Почему же ты не учишь меня? – спросила Мэри бархатным голосом, хотя сердце ее бешено колотилось и пот ручьями струился по спине.
Она чувствовала себя совершенно разбитой.
– Ну, подойди же, поучи меня.
Гость внезапно повернулся и подошел к Мэри. В следующее мгновение он с силой ударил ее о стену. Мэри закричала.
– Заткнись, – сказал он ей на ухо. – Замолчи, Мэри.
– Поцелуй меня, – прошептала она.
– Терпеть не могу прикасаться к губам, – поморщился он. – Никогда не знаешь, что ими делали раньше.
– Ты просто несносен.
– Как и ты.
Мэри толкнула его в грудь. Он ответил тем же, и из глаз ее брызнули слезы.
– Ты готова делать то, что тебе сказали?
Она кивнула.
– Очень хорошо, – произнес он, легонько ущипнув ее за щеку. – Вернись на стульчик. Мне нравится наблюдать за тобой в зеркале. – Он выпрямился и отступил в сторону, пропуская ее к трюмо.
По спине Мэри пробежал холодок. Она вернулась к стульчику и послушно уселась на него, вытянув ноги. Затем расстегнула грацию между ног и принялась стимулировать себя. Она делала это плавными, ловкими движениями, покачивая в такт бедрами.
– Прекрасно, – прошептал гость, подходя к ней сзади.
Он наклонился и развязал атласные ленты, удерживавшие грацию на груди Мэри. Затем, резко откинув ажурную ткань, обнажил тяжелую красивую грудь.
У Мэри все поплыло перед глазами, и она опустила голову.
Но он, приподняв пальцами ее подбородок, посмотрел ей в глаза и спросил:
– Ты говорила мне, что хотела быть актрисой?