Жестокий трепет (СИ) - Екатерина Юдина
В коридоре повисла тишина. Лица Айрис и Алес исказило тем удивлением и шоком, которые нельзя было передать ни одними словами.
— За вами, конечно, было любопытно наблюдать, но давайте прекратим этот спектакль, — сказала я, убирая руку от планшета. — Мы впустую тратим время.
— Серьезно? — я услышала удивленный голос Дастина, краем глаза заметила, что он переводил взгляд с планшета на меня и обратно. — Ты реально Элис?
— Как?.. Как такое возможно? — мгновенно осипшим голосом спросила Айрис. — Мне же подтвердили, что не пробужденные омеги никогда не пробуждаются.
— Я уже ранее говорила тебе, что я не непробужденная. Лишь с задержкой в развитии сущности омеги.
В коридоре опять повисла тишина, во время которой я ощущала на себе пристальные, шокированные взгляды.
— Пойдем, Айрис, — я обернулась и пошла по коридору к лестнице. — Нам есть, что обсудить, — оборачиваясь, я посмотрела на «сестру». — Алес, ты тоже можешь пойти с нами. Как минимум, я хочу услышать твои извинения и разъяснения, что означает «больная тема».
— Я не сказала ничего такого, — Алес качнула головой, но пошла за мной. — Меня можно было понять. Ты исчезла, а потом появилась такая, что тебя не узнать. Откуда я могла понять, что это точно ты?
— То есть, извиняться ты не собираешься?
— Я… я не сделала ничего плохого.
— А, куда ты пропала? — спросил Хорас. Он, Дастин и Лойд пошли за нами. Лишь Айрис осталась стоять на месте, но увидев, что все ее дети пошли за мной, она судорожно выдохнула и быстро нагнала меня.
— Дорогие, вам лучше уйти, — сказала она дочери и сыновьям. — Нам с Элис нужно поговорить один на один.
— Почему? — Лойд вопросительно приподнял бровь. Я физически ощущала то, что он не отрывал от меня взгляда. — Я тоже хочу знать, куда она пропала. Как пробудилась и где была последние годы. Не каждый день появляется сестра сбежавшая пять лет назад. Элис, ты же расскажешь? Слушай, а ты и реально теперь охрененно выглядишь.
Айрис вздрогнула.
— Послушайте, нам с Элис все же стоит остаться одним, — произнесла она.
— Нет, — сказал Дастин. — Ты дрожишь. Тема Элис для тебя всегда была тяжелой. Она же была для тебя, как родная дочь, а потом убежала, не задумываясь над тем, насколько тебе после этого будет трудно. И ни разу за все это время не позвонила. Как минимум, побыть рядом с тобой и поддержать тебя, мы обязаны.
— Не стоит, — Айрис качнула головой. — Мы всего лишь поговорим.
Мы уже почти поднялись на четвертый этаж, когда я уловила нечто будоражащее. Запах Брендона. Он еще был слишком слабым. Словно альфа был далеко. Возможно, он только вошел в здание.
От автора: дорогие девчонки, я невероятно сильно нуждаюсь в ваших комментариях, ведь именно вы мое вдохновение. Пожалуйста, помогите моему музу загореться как можно ярче и поскорее написать следующую главу:)
Глава 16 Фоксы
— Элис, давай отойдем и спокойно поговорим, — Айрис приблизилась ко мне и сказала это совсем тихо. — Зачем ты приехала? Ты хорошо выглядишь. Отлично одета. Значит, несмотря ни на что у тебя хорошо сложилась жизнь. Ты удачно вышла замуж? Да? Это замечательно. С твоей пробужденной внешностью это и не удивительно. Но, прошу, иди к своему мужу и больше не тревожь Диланов.
— Разве я вас хоть раз потревожила за последние пять лет? — спросила холодно. — Наоборот, Айрис, это вы тревожите меня.
— Чем? — ее голос дрогнул, она обернулась, желая проследить за тем, чтобы ее дочь и сыновья нас не слышали. Они шли не так уж и далеко от нас, но, переговариваясь между собой, немного отстали на лестнице, а поскольку в здание гудели голоса остальных гостей, наш с Айрис разговор они услышать не могли. Но женщина все равно то и дело оборачивалась и смотрела на своих детей. — Я тебе ничего не сделала.
— Я только приехала в этот город, как тут же услышала множество интересных слухов про себя. Вам не следовало их распускать, Айрис. Лгать чревато.
Женщина несколько раз моргнула и поджала губы. Немного замедлила шаг, а потом догнала меня.
— То, что я говорила, это лишь мое дело. Выказывать предположения, это не нарушение закона. Я прошу тебя, уйди, Элис. Имей хотя бы толику благодарности за то, что я тебя годами кормила и одевала, несмотря на то, что ты для меня никто.
— Я как раз хочу вас поблагодарить за это, — ответила нейтральным тоном. Мы как раз поднялись на последнюю ступеньку и вышли в коридор.
— Не стоит. Просто, повторяю, уйди и больше никогда не возвращайся. Не нужно трогать меня.
— Кажется, я уже сказала, что это вы меня трогаете и, Айрис, вы, конечно, можете говорить все, что угодно, но вы не правы в том, что это не нарушение закона и даже, если не доводить дело до суда, последствия все равно могут быть. И, вполне возможно, они вам очень сильно не понравятся.
— Ты угрожаешь мне? — Айрис пальцами сжала ткань своего платья. — Не стоит. Элис, давай не будем портить настроение друг другу и просто тихо и мирно разойдемся. Ты и так в прошлом сделала мне больно, когда переступила, через правила нашей семьи и утянула в отношения одного из моих сыновей.
— Ничего себе, какая я плохая, — иронично произнесла. — Как же вам было тяжело. Я взяла и испортила вашего сына.
— Я неоднократно говорила, что у тебя не может быть отношений ни с одним из моих сыновей. Но ты все равно переступила через это.
— И поэтому вы решили отомстить мне, отправив меня в детдом?
Айрис опять оглянулась и напряженно посмотрела на своих детей. Поняв, что они все еще нас не слышали, она произнесла:
— Что мне оставалось? Я растила тебя и кормила, а ты переступила через правило, несмотря на то, что я просила этого не делать. Не было никаких гарантий того, что ты опять не попытаешься совратить кого-нибудь из моих сыновей.
— Конечно, миссис Дилан, вам следовало оберегать своих сыновей от грязной меня. Мало ли что я могла с ними сделать.
— Ты дочь наркоманов и еще была калекой. Я пыталась воспитывать тебя, но тебе не следовало касаться моих сыновей. Сейчас ты очень хорошо выглядишь и, судя по всему, жизнь у тебя получилась удачной. Так и живи ею, но где-нибудь далеко от меня и вообще Диланов.
— Ничего себе. Вы указываете, что мне делать?
— Если у тебя есть хотя бы толика благодарности