Джанет Дайли - Фиеста в Сан-Антонио
194
— Пожалуй, тебе следует знать, что я уво-
лил Трейвиса. — Взглянув на часы, он доба-
вил: — Думаю, что он уже уложил свои вещи
и уехал.
В недоумении Натали переспросила:
— Ты уволил Трейвиса? Что он такого сде-
лал?
— Это тебя не касается.
— Неужели он уедет, не попрощавшись с
Мисси и Рики? — Натали не понимала при-
чину такого неожиданного поступка.
— Наверное, ты тоже хочешь проститься с
ним? — хрипло спросил Коултер с издевкой.
— Да, конечно, — ответила Натали, запи-
наясь. — Трейвис был… был очень внимате-
лен ко мне. — Заметив, как Коултер помор-
щился, Натали разозлилась: — Кроме того, он
джентльмен!
— Он мужчина, — вкрадчиво, с иронией в
голосе заметил Коултер. — И я ни за что не
поверю, что те поцелуи были единственными.
Натали невольно покраснела, вспомнив, как Трейвис поцеловал ее на следующий день после аварии. Ну конечно же, Коултер не по-верит, что это был невинный поцелуй.
Стараясь подавить смущение, Натали спро-сила:
195
— Куда Трейвис уезжает? Он не говорил,
что собирается делать?
— Странно, — невесело ухмыльнулся Коул-
тер, — ты переживаешь его отъезд больше,
чем он сам. Мне показалось, что он принял
свое увольнение с чувством облегчения. Я ду-
мал, вы заранее обсудили свои планы, на слу-
чай какой-либо неожиданности.
— Что ты этим хочешь сказать? — расте-
рянно спросила Натали, возмущенная его на-
меками.
— Надеюсь, ты не собираешься удрать вме-
сте с ним. У меня найдутся, возможности от-
равить вам жизнь.
— Отравить мою жизнь еще больше, чем
теперь? По-моему, это просто невозможно. —
Натали вся дрожала от возмущения и обиды.
— Мы заключили договор. Ты обязана его
выполнять, — сказал Коултер, свирепо сжав
челюсти.
— И как же ты намерен заставить меня
выполнить свои требования? Запереть в ком-
нате на ночь и поставить у двери охрану, ког-
да тебя нет дома? Я вам не рабыня, Коултер
Лэнгстон.
Натали сидела, положив крепко сжатые ру-ки на стол. Внезапно Коултер схватил ее за руку и грозно взглянул ей в глаза.
196
— Ты будешь делать все, что я скажу!
Натали немедленно отреагировала на его грубый выпад. Свободной рукой она схватила чашку и выплеснула ему в лицо горячий ко-фе. Услыхав, как он вскрикнул от боли, она вскочила и побежала к выходу. Она слышала за спиной грохот стульев и звон посуды, когда взбешенный Коултер бросился ее догонять.
Она выбежала во двор. Стояла тихая без-лунная ночь. Натали боялась Коултера и в то же время молилась, чтобы с ним ничего не случилось из-за нее. Но она не могла заста-вить себя вернуться и терпеть его издеватель-ства. Его равнодушие к ее чувствам и желани-ям было еще мучительнее, чем его подозре-ния.
Натали уже добежала до дубовой рощицы, когда услышала, как Коултер хлопнул входной дверью. Она хотела спрятаться за деревьями, но в темноте спотыкалась о корни, ветки хле-стали ее по лицу. Она угадывала направление только благодаря проникавшему через листву свету из амбаров. Миновав рощу и выскочив на открытое место, она услышала, как Коул-тер пробирается между деревьями вслед за ней.
Она шла, не разбирая дороги, с единствен-ной целью — хотя бы ненадолго укрыться от
197
Коултера, боясь его мести. Взгляд Натали упал на какой-то большой металлический предмет. Подойдя ближе, она увидела, что это пикап, от которого навстречу ей бежал какой-то человек. В ужасе она решила, что это Ко-ултер.
— Натали? — Это был Трейвис, в его голо-
. се звучало удивление и тревога. Со стоном
она бросилась в его объятья и из последних сил прильнула к его груди. Обняв Натали, Трейвис откинул спутанные волосы с ее ли-ца. — Что случилось? Что он с вами сделал?
— Ничего, то есть все. — Она задыхалась. —
Он сказал мне…
— Не прикасайтесь к моей жене! — пере-
бил ее Коултер.
— Я больше вам не служу, Коултер, — от-
1 ветил Трейвис. — Можете мне не приказы-
вать.
Коултер подошел ближе, и Трейвис ото-двинул Натали в сторону, заслоняя ее своим телом.
— Только через мой труп, — сказал он,
как всегда, спокойно и тихо.
— Не надо меня пугать, Маккри, —
предупредил Коултер. — Мне приходилось
справляться с мужчинами покрупнее и по-
сильнее вас.
198
— Ну что ж, попробуйте. Я слишком долго
не вмешивался, наблюдая за тем, как вы уни-
жали ее, вытирали об нее свои грязные ноги.
Больше я не намерен молчать.
— Трейвис, пожалуйста! — Натали схватила
его за рукав, пытаясь удержать, чувствуя, как*
его бицепсы напряглись и он готов к нападе-
нию.
— Ах, вы молчали! — Рот Коултера скри-
вился в усмешке. — Может быть, вы молчали
потому, что обнимали и целовали ее?
Он сделал угрожающий жест и шагнул впе-ред. Натали вырвалась из рук Трейвиса, пы-тавшегося удержать ее и заслонить собой, и забежала вперед. Она уперлась руками в его широкую грудь, чтобы остановить его.
— Прекратите! Оба! — кричала она в отча-
янии. Но, взглянув на мужчин, поняла, что
они ее не слышат.
— Я убил бы вас за то, что вы сказали,
если б не боялся, что Натали меня возненави-
дит, — сказал Трейвис. ,,, {
— Вы что, собираетесь отрицать, что цело-
вали ее? Напрасно, она во всем призналась.
— Да, он один раз поцеловал меня! —
крикнула Натали в отчаянной попытке
предотвратить эту бессмысленную драку. —
199
Но совсем не так, как ты думаешь! — Она почувствовала, как Трейвис вдруг замер.
— Разве вам не все равно, Коултер, что ва-
ша жена нравится другому мужчине? — Карие
глаза Трейвиса пристально изучали Коулте-
ра. — Вы, кажется, ничего не имели против,
когда мужчины заигрывали с вашей первой
женой. Почему же вас так беспокоит, что мне
нравится Натали? Или боитесь, что я тоже
могу ей понравиться?
— Она останется со мной, — рычал Коул-
тер, грозно наступая. Свет упал на его лицо,
глаза сверкали, как клинок занесенной шпа-
ги. — Если вы задумали убежать вместе, то
знайте, ничего у вас не выйдет. Я найду вас
повсюду.
— Коултер, какая разница — одной жен-
щиной больше, одной меньше? — продолжал
издеваться Трейвис.
— Прочь с дороги, Натали, — потребовал
Коултер сдавленным голосом, в котором зву-
чала угроза.
— Нет, — сказала она сначала тихо, потом
повторила громче: — Нет! — Трейвис не пы-
тался остановить ее. Натали бросилась к Ко-
ултеру и, как кошка, вцепилась в него. — Я