Зоэ Арчер - Сладкая вендетта
– Далтон.
Женская рука в перчатке сомкнулась вокруг его запястья, когда он уже схватился за ручку двери кэба. Джек непонимающе уставился на эту руку.
– Далтон! – настойчиво повторила женщина напряженным шепотом.
Он поднял глаза. Женщина пристально смотрела на него. У нее были глаза цвета шерри и волосы цвета спелой пшеницы, и он ее не узнал. Сначала не узнал.
– Вы не можете туда пойти, – проговорила она. – Стоит вам только попытаться, как сторожевой пес Рокли вас застрелит.
«Ева. Да, точно. Эта женщина – Ева».
– Может, я до этого успею до него добраться, – процедил Джек сквозь зубы.
– Между кэбом и Рокли почти сотня футов. У этого громилы будет достаточно времени, чтобы выстрелить в вас несколько раз.
– Далтон, не пускайтесь на эту авантюру. – Она крепче сжала его запястье. – Не срывайте всю миссию.
– Эдит…
– …предпочла бы, чтобы ее брат остался в живых, – закончила за него Ева. – Помните, что я говорила раньше? Если вы хотите, чтобы Рокли за все поплатился, вам придется поработать головой. Если погнаться за ним на улице, результат будет только один: ваша смерть.
– Проклятье! – прохрипел Джек, потому что понимал – Ева говорит разумные вещи. Рокли всегда брал в телохранители только хороших стрелков. И Джек стал бы трупом еще до того, как преодолел бы половину расстояния до этого мерзавца.
С трудом, словно его рука была сделана из ржавого железа, Далтон разжал пальцы и отпустил ручку двери. Помолчав, Ева сказала:
– Хорошо. – И повторила: – Хорошо.
– Да ничего хорошего! – прорычал Джек. – Мне хочется выдрать с корнем фонарные столбы!
Ева снова посмотрела в окно.
– Он садится в карету.
Джек проследил направление ее взгляда. Рокли действительно садился в ожидающий его экипаж. Лакей ждал рядом, чтобы закрыть за ним дверь. Телохранитель сел возле кучера, не спуская руки с револьвера и постоянно озираясь. Как только Рокли уселся и дверь за ним закрылась, кучер щелкнул поводьями и пара гнедых пустилась рысью.
Ева открыла небольшую дверцу для общения седоков с кучером и приказала:
– Трогай и не теряй из виду вон тот экипаж. И сделай так, чтобы они нас не заметили. Если тебе это удастся, получишь гинею.
Услышав такой посул, кучер поспешил вдогонку за экипажем Рокли.
Джек схватился за кожаные петли, прикрепленные с обеих сторон к стенкам кэба. Своим видом он напоминал человека, подвешенного на дыбе. Ему казалось, что его сердце бьется о ребра, а мускулы распирает так, что они вот-вот порвут одежду. Проклятье! Рокли совершенно не изменился, он выглядел точно так же, как пять лет назад. Для Джека все изменилось, для Рокли не изменилось ничего. Высокий, элегантный, одетый в безупречно сшитую модную одежду, с блестящими, идеально причесанными волосами под цилиндром, с элегантными усиками, Рокли являл собой образчик безупречного аристократа. К тому же мерзавец был еще и красив. Темные волосы, голубые глаза… на таких женщины засматриваются и отталкивают друг друга, чтобы подойти ближе.
– Вы поступили правильно, – сказала Ева.
– Мне все еще хочется вытащить из него кишки через его проклятую глотку, – проскрежетал Джек.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. Но нам нужно не упускать из виду нашу цель. Это мое восьмое задание в «Немезиде», и я уже усвоила, что успех базируется на логике и четком мышлении.
– Логика и точность – это не мои рабочие инструменты.
– И в результате вы оказались в тюрьме.
Джек выругался себе под нос.
– Верно подмечено. Но это вовсе не вызывает у меня желания прыгать от радости.
– Я… – Еве вдруг стало трудно говорить. Она отвела от Далтона взгляд. – Мне очень жаль.
Джек уставился на нее. Казалось, она говорила искренне, хотя и с неохотой. Может, эта женщина, похожая на ледяную крепость, вовсе не такая холодная, как пытается показать?
Дальше они ехали в молчании, двигаясь по городу вслед за Рокли. Джек уже знал, куда они направляются. На Линкольнс-Инн-Филдс, где была расположена контора поверенного Рокли. Кэб двигался от широких, респектабельных улиц Мэйфэра в сторону суетливого центра – мира лондонских юристов. Здесь по улицам сновали мужчины в деловых костюмах и со строгим выражением лиц, неся под мышками кипы бумаг, перевязанных красными лентами.
– Скажите кучеру, чтобы остановился на Португал-стрит, – сказал Джек. – Там мы можем оставить кэб и следить за Рокли из небольшого магазинчика на Портсмут-стрит.
– Тогда кучер и телохранитель Рокли не увидят снова наш кэб, который они уже видели, и ничего не заподозрят. Разумный подход, – заметила Ева.
Она повторила кучеру инструкции Джека, и он сделал в точности, как ему было сказано. Они вышли из кэба. Джек устремился было вперед, но Ева прошипела ему:
– Предложите мне руку, черт вас подери!
Точно. Пусть он и без шляпы, но они привлекут к себе меньше внимания, если будут выглядеть как пара, идущая по делам. Чувствуя себя до странности неуклюжим, Джек предложил ей руку. Когда пальцы мисс Уоррик легли на его рукав, Далтона бросило в жар.
Как Джек и ожидал, экипаж Рокли стоял перед зданием из красного кирпича, в котором располагалась контора мистера Митчелла, поверенного его светлости. Кучер ждал на козлах.
– Где Баллард? – спросила Ева.
– Рядом с боссом, – сказал Джек.
Он открыл дверь маленького старенького магазинчика, примостившегося на Портсмут-стрит, и придержал ее перед Евой. Они вошли внутрь и, не обращая внимания на разнокалиберные товары, громоздившиеся на стеллажах, сразу же направились к окну, из которого открывался хороший обзор здания, где находилась контора Митчелла.
– Разве это не привлекает внимание? – спросила Ева, глядя поверх медных котелков и фарфоровых кружек, выстроившихся на подоконнике. – Немногие джентльмены ходят по городу в сопровождении телохранителей.
– На меня иногда смотрели с недоумением, но никто ничего не говорил. Рокли – наследник высокого титула и состояния. Если бы ему вздумалось разгуливать с павлином на плече, никто бы не сказал ему ни слова.
– Он сын герцога Сандерли, – сказала Ева. – Этот титул восходит ко времени Войны Алой и Белой розы.
Джек нахмурился, представив, как продавцы цветов на рынке Ковент-Гарден стреляют друг в друга из мортир, и высказал предположение:
– Значит, древний титул.
– Один из древнейших. Думаю, если бы у него было несколько странных привычек, – прошептала Ева, – их бы просто списали на причуды элиты.
– Например, причуда убивать девушек.
К горлу Джека подступил ком.
– Или губить их репутацию, когда некому его остановить. – Ева снова посмотрела на Джека. – Но мы прекратим это.