Вирджиния Эндрюс - Руби
Дед увидел тебя и пришел в ярость. Почему я не сказала ему, что ожидается двойня? Мыслимо ли выбросить на ветер еще пятнадцать тысяч долларов?
Он решил, что время еще не упущено, и направился было к Габриэль, чтобы забрать тебя у матери и броситься за лимузином. Я ударила его прямо по лбу сковородкой, которую держала при себе как раз для этой цели, и он потерял сознание. К тому времени, когда он пришел в себя, я упаковала все его веши в два мешка и затем выгнала его из дома, угрожая рассказать всему миру о том, что он сделал, в случае, если он не оставит нас в покое. Я выбросила его вещи, он подобрал их и ушел жить в охотничью хижину. С тех пор там и живет. И мы еще хорошо от него отделались.
– А что случилось с моей мамой? – спросила я так тихо, что не была уверена, произнесла ли эти слова.
Наконец слезы бабушки прорвались. Они свободно лились по ее щекам зигзагами к подбородку.
– Двойные роды в ее ослабленном состоянии были ей не по силам, но, прежде чем Габриэль закрыла глаза в последний раз, она посмотрела на тебя и улыбнулась. Я быстро пообещала ей то, о чем она просила. Я буду растить тебя здесь, на протоке. Ты будешь воспитываться почти как она сама. Ты узнаешь наш мир и нашу жизнь, а когда придет время, ты узнаешь и то, что я рассказала тебе сейчас. Последние слова Габриэль ко мне были: «Спасибо, ma mère, ma belle mère».
Голова бабушки склонилась, плечи задрожали. Я быстро подошла, чтобы обнять ее, тоже плача с ней вместе о матери, которую никогда не видела, никогда не знала, никогда не слышала, как она произносит мое имя. Что расскажет мне о ней? Кусочек ленты, которую она носила в своих темных с краснинкой волосах, какая-то ее одежда, несколько старых выцветших фотографий? Никогда не знать звука ее голоса или ощущения ее груди, когда она обнимает и утешает меня, никогда не прятать лицо в ее волосах и не чувствовать ее губ на моих младенческих щеках, никогда не слышать ее чудесного невинного смеха, который описывала бабушка, никогда не мечтать, как многие девочки, вырасти такой же красивой, как мама, – вот мука, выпавшая на мою долю.
Как могла я теперь любить или хотя бы быть снисходительной к человеку, который волею судьбы стал моим настоящим отцом, который предал доверие и любовь моей матери, разбил ее сердце и обрек на гибель?
Бабушка Катрин вытерла слезы, выпрямилась и улыбнулась мне.
– Ты сможешь простить меня, Руби, за то, что все это я держала в тайне до сего времени? – спросила она.
– Да, Grandmere. Я знаю, ты сделала это из любви ко мне, чтобы защитить меня. А мой настоящий отец, он узнал когда-нибудь о том, что случилось с моей матерью, он узнал обо мне?
– Нет, – бабушка покачала головой. – Это одна из причин, почему я поощряла твои занятия рисованием и почему хотела, чтобы твоя работа была выставлена в галерее Нового Орлеана. Я надеялась, что однажды Пьер Дюма услышит о Руби Ландри и заинтересуется.
То, что ты никогда не знала своего отца и свою сестру, причиняло мне глубокую боль и тревожило совесть. А теперь я сердцем чувствую, что ты должна их узнать, и это скоро произойдет. Если со мной что-нибудь случится, Руби, обещай мне и поклянись, здесь и теперь, что отправишься к Пьеру Дюма и расскажешь все о себе.
– С тобой ничего не случится, Grandmere, – возразила я.
– И все же обещай мне, Руби. Я не хочу, чтобы ты оставалась здесь и жила с этим… этим негодяем. Обещай! – потребовала бабушка.
– Обещаю, Grandmere. А теперь давай закончим этот разговор. Ты устала, тебе нужно отдохнуть. Завтра будешь как новенькая, – сказала я.
Бабушка улыбнулась и погладила меня по голове.
– Моя красивая Руби, моя маленькая Габриэль. Ты совершенно такая, какой мечтала видеть тебя твоя мать, – проговорила старушка. Я поцеловала ее в щеку и помогла подняться.
Никогда бабушка Катрин не выглядела такой старой, как когда поднималась к себе в спальню. Я последовала за ней, чтобы быть уверенной, что с ней все в порядке, и помогла старушке улечься в постель. Потом, как это часто она делала со мной, я подтянула одеяло к самому ее подбородку, встала на колени и поцеловала, желая спокойной ночи.
– Руби. – Бабушка схватила меня за руку, когда я собралась уходить. – В сердце твоего отца должно быть что-то очень хорошее, несмотря на то что он совершил, не зря же твоя мать так сильно полюбила его. Ищи в нем только хорошее. Оставь место в своем сердце для любви к этой доброй части отца, и когда-нибудь ты обретешь покой и радость, – предсказала она.
– Хорошо, Grandmere, – ответила я, хотя не могла себе представить, что смогу почувствовать к отцу что-либо, кроме ненависти. Я потушила свет и оставила бабушку в темноте искать на ощупь призраки ее прошлого.
Я вышла на галерею и села в качалку, глядя в ночь и стараясь разобраться в том, что рассказала бабушка Катрин. У меня есть сестра-близнец. Она живет где-то в Новом Орлеане и, может быть, сейчас так же, как и я, смотрит на те же звезды. Только она не знает обо мне. А каково будет ей, когда в конце концов она все узнает? Станет ли она такой же счастливой и взволнованной от перспективы встречи со мной, как я? Ее вырастили креолкой в мире богатых креолов Нового Орлеана. Неужели мы стали совсем разными? Я задумывалась об этом не без некоторого опасения.
А что мой отец? Конечно, он не знал о моем существовании. Как он поведет себя? Может, посмотрит на меня свысока и не захочет признать? Будет ли ему стыдно? Решусь ли я отправиться к нему, ведь бабушка предполагала, что когда-нибудь это случится? Само мое присутствие невероятно осложнит его жизнь.
И все же… Я не могла не ощущать любопытства. Каков он был на самом деле, этот человек, завоевавший сердце моей красивой матери? Мой отец, таинственный смуглый незнакомец с моих картин.
Глубоко вздыхая, я смотрела сквозь темноту на ту часть протоки, которая была освещена серебром бледной луны. Я всегда чувствовала здесь глубину тайны, окружающей мою жизнь. Я всегда слышала шептание в тенистых уголках леса. И действительно, животные, птицы, особенно болотные ястребы, казалось, хотели поведать мне о том, кто я и что случилось пятнадцать лет назад. Темные пятна в моем прошлом, трудная жизнь, напряженность и беспорядок в отношениях бабушки Катрин и дедушки Джека сделали меня более взрослой, чем мне бы хотелось в мои пятнадцать лет.
Иногда я завидовала другим девочкам-подросткам, беспечно веселящимся, не отягощенным обязанностями и заботами, которые заставляли меня чувствовать себя значительно старше своих лет. Но то же самое было и с моей бедной матерью. Как быстро пролетела ее жизнь. Только что она была подобна наивному ребенку и жила, исследуя, открывая мир, как ей казалось, среди вечной весны, но затем внезапно накатились черные тучи и похитили ее улыбку, ее смех замер где-то в болотах, она выцвела и постарела, как лист преждевременной осенью ее короткой жизни. Как несправедливо. Если существуют рай и ад, думала я, то они находятся прямо здесь, на земле. Не нужно умирать, чтобы туда попасть.