Стефани Ховард - Если ты простишь меня
— Я надеялся вернуться вовремя, но мне повстречался Ларри и затащил меня к себе. У него прибавление семейства.
— У Ларри кто-то родился? — Карла не удержалась от улыбки. — Я не знала. Он ничего не говорил мне.
— Девочка. Ее назвали Бетани, ей всего неделя, но это самое красивое создание на свете. Она похожа на свою мать, и отец от нее без ума.
— У них есть другие дети?
— Нет, Бетани их первый ребенок. Но, судя по той радости, которую она принесла в их дом, я уверен, что Бетани не будет единственной.
— Я тоже уверена, — рассмеялась Карла. — У них должно быть по крайней мере двое или трое детишек. Нет ничего лучше, чем дом, полный детей.
— У тебя была большая семья?
— Нет. — Карла покачала головой. — После моего рождения мама больше не могла иметь детей. Но я знаю, что ей бы хотелось иметь троих, а то и четверых.
— Я тоже был единственным ребенком. — Глаза Джэдда внимательно изучали лицо Карлы. — И тоже мечтал о доме, где полно детишек.
В его взгляде было что-то такое, что заставило Карлу отвести глаза, — что-то глубокое, тайное, очень сокровенное, о чем говорить сейчас было бы излишне. Ее совсем не интересовало, способен ли он на родительские чувства, и ей стало даже неприятно, что их мнения о больших счастливых семьях совпали. Она уже стала понемногу успокаиваться, а теперь, чувствуя собственную напряженность, даже отдалилась от него. Зачем она позволила втянуть себя в этот разговор?
— Карла, — промолвил вдруг Джэдд и прикрыл ее руку своей. — Я должен кое-что сказать тебе. Ты должна это знать.
Но в ту минуту, когда она вопросительно посмотрела на Джэдда, на аллее появился Фредди.
— Посмотрите, что я нашел. Только посмотрите! — крикнул он, размахивая рукой, сжатой в кулак. — Я искал упавшие листья и под кустом нашел вот это!
Когда он остановился перед ними, две мысли мелькнули в голове Карлы: первая — она готова расцеловать Фредди за своевременное вторжение, и вторая — ее совсем не интересует, что зажато в кулаке мальчика.
— Прежде чем показать, — подзадорила она Фредди, — ответь, пожалуйста, сколько ног у твоей находки?
Джэдд засмеялся и, к ее облегчению, снял свою руку с ее руки.
— Может, лучше ты покажешь мне первому, что там у тебя в кулаке, — предложил он мальчику. — Я не боюсь сороконожек.
— У моей находки нет ножек, — волнуясь, сказал Фредди, а затем с гордостью протянул раскрытую ладонь: — Вот, смотрите! Это жетон с именем Бастера.
— Да, верно. — Джэдд взял потемневший медный жетон. — Бастер потерял его пару месяцев назад. Я заказал ему новый. — Он ласково потрепал мальчика по голове. — Если хочешь, оставь его себе. На память.
У Фредди от радости округлились глаза.
— Вы не шутите? Я могу его взять?
В эту минуту, несмотря на охватившее ее смятение, поведение Джэдда по отношению к Фредди показалось Карле примером благородства.
Она улыбнулась мальчику.
— Видишь, как тебе повезло? Не мешало бы поблагодарить за это Джэдда, а?
— Спасибо. — Пальцы мальчика сжали жетон. — Спасибо. Я навсегда сохраню его.
Джэдд встал.
— Мне, пожалуй, пора. — Он улыбнулся мальчику. — Береги его. — Затем посмотрел на Карлу. — А ты береги свою ногу. — Сказав это, он наклонился и легонько коснулся губами ее щеки. — Мы поговорим потом. Возможно, после ленча.
Повернувшись, он зашагал по гравию аллеи, оставив Карлу гадать, почему она промолчала, словно проглотила язык.
Пару часов спустя Карла и ее подопечные дружно направились в замок на ленч. Дети бежали впереди, держа в руках мешочки с листьями и «Энциклопедию природы» и прихватив заодно и скамеечку для ног с вышитым миссис Пикклс мягким сиденьем. Карла, помогая себе палкой и стараясь не забывать о больной ноге, шла и гадала, что ей собирается сказать Джэдд, хотя про себя решила, что это бесспорно будет касаться Энни.
Неужели признание? Нет, это не в его стиле. Он хочет убедить ее, что его отношения с Энни не так уж серьезны? Или попросит ее не рассказывать Энни о его легкомыслии? Карла решила, что, пожалуй, верна ее последняя догадка.
Но она ничего не хочет об этом знать, тут же подумала она сердито. У нее нет ни малейшего желания слушать его лживые объяснения, а его предположение, что она тут же обо всем расскажет Энни, просто оскорбительно. Лучше всего держаться от него подальше, и тогда он сам все поймет. Ей совершенно не интересно, что он собирается ей сказать.
Мальчики уже исчезли в кухне, Карле оставалось сделать еще несколько последних шагов, как вдруг она увидела подъезжающую к дому машину Генриэтты. Это была первая их встреча после того злополучного разговора неделю назад за дверью спальни Джаспера, когда Генриэтта предложила ей деньги. Тогда Карла просто решила, что у ее подруги временное помешательство, и лучше сделать вид, что никакого разговора между ними не было. Поэтому, когда машина Генриэтты остановилась, Карла с улыбкой сделала шаг к ней.
Но тут произошло нечто совсем неожиданное. Генриэтта, взглянув на Карлу потемневшими от злости глазами, выплюнула ей в лицо: «Сука!» — и, нажав на газ, уехала.
Карла, отшатнувшись, испуганно смотрела вслед машине, пока та не скрылась в облаке поднятой пыли. За что? Видимо, Генриэтта снова сошла с ума.
Однако в голове мелькнула другая догадка. Если раньше Карла считала, что было бы несправедливо подозревать Генриэтту в клевете, то теперь, после открытия столь неприятных черт у подруги, о которых она даже не подозревала, ее сомнения показались ей вполне обоснованными.
Тот час, когда дети будут заняты конной ездой, Карла решила провести у Джаспера. Она обещала старому джентльмену проститься перед отъездом. Ровно в пять тридцать Ларри отвезет Карлу и детей на катер, а значит, на свидание с больным у нее остается всего час.
Хотя они увидятся еще не раз, ей хотелось вручить Джасперу небольшой подарок — бутылку его любимого портвейна, за которым она посылала в Сент-Орвел горничную Люси. Карла завернула бутылку в красивую оберточную бумагу и перевязала желтой ленточкой. Держа подарок в обеих руках, она подошла к двери.
Сегодня утром, ненадолго заглянув к старику, она нашла его бодрым, каким давно не видела. Джаспер был почти таким, каким она его знала два года назад. Он сидел на постели и оживленно болтал с ней и, по сути, сам вел беседу. Карла была рада за него — скоро он снова будет на ногах.
На ее стук в дверь ей ответил громкий голос:
— Входите!
Поворачивая ручку, Карла не могла не улыбнуться, ибо это уже не был голос больного, надолго прикованного к постели человека.