Красавица и Чудовище - Джорджия Ле Карр
В середине работы я услышала, как меня зовет Мэри Джейн. Я почти хотела спрятаться от нее, чтобы продолжить начатое, но мысль о ней напомнила мне обо всей вкусной еде, которую я пропустила, решив поработить здесь вместо того, чтобы пойти на завтрак.
— Ты не пришла завтракать, — ласково сказала она. — И не можешь пропустить и обед тоже.
Я размяла затекшую спину и улыбнулась стакану золотистого чая со льдом, который она принесла для меня. Воздух снаружи был холодным, но тепло за стеклянными стенами теплицы меняло вкус напитка, делая его освежающим и чрезвычайно кстати.
Я осушила весь стакан, прежде чем глубоко вздохнуть.
— Обед я не пропущу. Я могла бы съесть лошадь, — заявила я ей. — Что будет сегодня?
— Мадам сказала, что, поскольку ты много работала, тебе понадобится что-нибудь существенное, поэтому на обед будет стейк на ребрышках и пюре из молодого картофеля.
— Звучит восхитительно, — пробормотала я.
— Так и есть, — подтвердила девушка, оглядываясь по сторонам. — Ого, ты хорошо тут все устроила.
— Ты была здесь раньше? — спросила я, продолжая подметать.
— Конечно. Иногда я приходила сюда за овощами для шеф-повара. Раньше здесь росло гораздо больше разнообразных растений, но с тех пор, как Джон… — она огляделась, чтобы убедиться, что его не видно, и прошептала: — потерял свою дочь в начале этого года, он вел себя довольно сварливо и отстраненно. Его интерес к растениям также поубавился. Теперь шеф-повар покупает большую часть того, что ему нужно, и я нечасто сюда захожу.
Услышав это, я посмотрела в сторону старика, и мое сердце смягчилось, когда я подумал о его потере. Потеря любимого человека — самое разрушительное событие в мире. Я знала это из первых рук. Много-много ночей я плакала, пока не засыпала. Я до сих пор не оправилась от потери мамы. Последние пару лет я жила с ужасом, что однажды лягу спать, а на следующее утро мне позвонят и скажут, что папы больше нет.
— Пойдем, — позвала Мэри Джейн.
Я убрала метлу и последовала за ней.
— Не могу поверить, что ты работаешь в теплице, — сказала Мэри Джейн. — Я бы подумала, что ты воспримешь свой визит как отпуск и будешь отдыхать у крытого бассейна.
— У крытого бассейна?
— Да. Он великолепен. После обеда я отведу тебя туда.
Идея звучала очень многообещающе, потому что, поработав в теплице, было бы невероятно полезно размять мышцы и расслабиться.
— Было бы здорово, спасибо, — поблагодарила я.
Мадам ждала нас в оранжерее.
— Сегодня вечером вы идете на ужин с Доном Мессаной. Пожалуйста, будьте готовы к шести.
Глава 25
Лука
Я ждал Скай в отеле «Boston Harbor» с его шестидесятифутовой каменной аркой и панорамным видом на городской пейзаж. Он считался моим личным предпочтением и по другим причинам. Моим людям было легко обеспечить мне здесь безопасность, а мои просьбы о конфиденциальности всегда немедленно выполнялись. Поскольку я, в основном, находился в тени, то ценил места, которые помогали мне поддерживать этот образ.
Поперек террасы были установлены частные и обогреваемые прозрачные кабинки, похожие на иглу, чтобы защищать от холодного зимнего воздуха и обеспечить уединение. Одна из вещей, которая мне больше всего нравилась в этих кабинках, заключалась в том, что стекло позволяло вам видеть то, что происходит снаружи, но никто не мог видеть, что происходит внутри.
Я сидел в своей обычной кабинке с привычным бокалом «грязного мартини» и пытался представить работающую в теплице Скай… и не смог. Я даже никогда там не был. Должен признать, что особо не задумывался об идее садоводства, но у меня сложилось впечатление, что садовники работали садовниками, потому что не могли найти лучшей работы. Мысль о том, что Скай, которая могла бы занять свое время миллионом других способов, решила усердно работать в теплице, удивила и заинтриговала меня.
Я взглянул на часы. Без минуты семь. Я знал, что она придет вовремя. Мои люди не допустили бы опоздания. Когда я поднял глаза, Матео сопровождал ее к моей кабинке.
Скай накрасила губы алой помадой и закуталась в длинное иссиня-черное пальто, отчего ее волосы сияли, как золото. Я встал и предложил помочь ей снять пальто. На мгновение она заколебалась, ее руки сжали мягкую шерсть. Затем она отпустила материал и повернулась, чтобы я мог помочь ей выбраться из него и передать пальто Матео. Он будет держать его при себе в соседней кабинке. Скай повернулась ко мне.
И мое дыхание участилось.
Платье с длинными рукавами и высоким воротом, который изящно облегал ее шею, создавало иллюзию приличия. Но вещица целиком была сделана из кружева, поэтому ее кожа, а иногда и целые участки тела, были очень хорошо видны сквозь ткань.
Я был совершенно уверен, что под ним на ней нет нижнего белья, потому что я мог видеть полную округлость ее груди, и единственной частью, скрытой более плотными кружевными узорами, были области, окружающие соски и промежность. Мои глаза скользнули по коже ее бедер, которая виднелась сквозь маленькие дырочки в узорах кружева.
И я мгновенно возбудился.
— Добрый вечер, — поздоровалась она, не встречаясь со мной взглядом, и села на свое место. Ее волосы были убраны с лица тонкой блестящей бриллиантовой заколкой. В ушах сверкали простые бриллиантовые гвоздики.
Я потерял аппетит к еде и жаждал чего-то другого.
В моей голове закружились мысли о том, чтобы прервать ужин и утолить свой голод. Все, что мне нужно, — это двадцать минут. А потом я остановил себя. Что это было за влечение, которое заставляло меня вести себя как обуреваемого гормонами подростка? Я встречал и более обнаженных женщин, чем она, но мне никогда не хотелось трахнуть их на столе в ресторане.
Я находился в таком состоянии с тех пор, как впервые увидел ее. Тогда я приписал это любопытству, но я трахал ее долго и основательно, и все же мой голод не проявлял никаких признаков ослабления. Во всяком случае, нужда становилась все острее. Чтобы отвлечься, я взял бокал с «грязным мартини» и осушил его.
Сомелье прибыл вместе с официантом. Широким драматическим жестом они открыли бутылку «Dom» и разлили ее по двум бокалам. Затем вышли и закрыли стеклянные двери.
Когда я поднял взгляд на Скай, то обнаружил, что она наблюдает за мной. Свет свечи отбрасывал прекрасное золотистое сияние на ее кожу. От нее просто захватывало дух.
Я поднял свой бокал.
— За твои