Кэтрин Эллиотт - Женатый мужчина
— Что?
— Раньше принадлежала, — устало выкрикнула я, пытаясь заглушить шум. — Теперь у них только половина.
— Вот видишь? Половина чертовой деревни! Где полным-полно престарелых приживалов, до сих пор болеющих авитаминозом и холерой. Спорим, Роуз благосклонно навещает их с корзинкой кроличьих тушек и ставит им припарки? И наверняка раздает милостыню, вытирая их сморщенные горячечные старые лбы. Да тебе повезет, если отыщешь хоть одного мужика моложе восьмидесяти. Наверняка все, кто моложе, давным-давно сбежали в Милтон-Кейнс.
Я стиснула зубы и поплелась дальше, игнорируя ее слова.
— Может, и встретишь какого-нибудь кузнеца, — недовольно продолжала она. — Каленое железо, литые мускулы. Но ты никогда в жизни не познакомишься с умным парнем. Кстати… — Она вдруг замолкла. — Что случилось с тем симпатичным адвокатом, с которым ты встречалась?
— О боже, нет, только не он. Слишком любит шабли и самого себя.
— Хорошо, а с тем парнем, о ком ты говорила на прошлой неделе — Чарлз или как его там? Мужчина мечты всего офиса?
— Чарли. — Я тут же покраснела: слава богу, что она не видит. Черт, я что, сболтнула, что он из нашего офиса? Скорее всего.
— Ага, вот видишь! Чарли. Так ты не станешь с ним встречаться, да?
— Может, и стану. Между прочим, он живет неподалеку от Оксфорда, — выпалила я, не в силах удержаться.
Она вдруг замерла, бросила стол и заставила меня остановиться позади нее.
— Так-так, — медленно проговорила она, внимательно глядя на меня. — Ты знала об этом, когда Роуз тебе предложила?
— Предложила что? — ляпнула я, отчаянно пытаясь выиграть время.
— Предложила переехать к ним, бога ради!
— Ну, я… — Я замялась. Черт, так и знала, что не надо было заговаривать о Чарли! Ну зачем я про него ляпнула?
— Чарли тут ни при чем, — торопливо поправилась я, чувствуя, что лицо у меня до сих пор красное, как рак. — Дело в том, Джесс, что я толком его не знаю, но даже если бы и знала, он все равно мне не подходит, это исключено.
— Почему?
— Потому что… я не для него.
— Чушь собачья, — фыркнула Джесс. — Что значит — ты не для него, Люси, ты же настоящая красавица! Просто ты слишком рано вышла замуж, и никто не успел сообщить тебе об этом, полюбоваться тобой, позаигрывать. В колледже Нед захомутал тебя минут за десять.
— Неправда. — Я смотрела в одну точку, мимо нее.
— Ага, как же, неправда, ты абсолютно права. Светлые волосы до талии, голубые глаза, фигура, за которую убить можно — это точно, ты просто страшилище. Без страха взглянуть нельзя. Как ты вообще смотришь на себя в зеркало по утрам? «Я не для него»? Не смеши меня! Ты просто не привыкла, что мужчины на тебя пялятся, вот и не замечаешь, что он все глаза проглядел. — Она внимательно посмотрела на меня из-под темной челки. — Ничего себе, какая ты красная. Багровая! Так что это за парень?
— Я же тебе говорила, Джесс, — огрызнулась я. — Никто. Оставь меня в покое и займись своей жизнью, ладно? Ну почему у меня такие наглые подруги? — Я хотела двинуться вперед, но она накрепко приросла к тротуару. И вперилась в меня глазами.
— Значит, с ним что-то не так.
— С ним все в порядке.
— О нет, не в порядке. Ты скрытничаешь, Люси, а ведь я тебя знаю. — Она задумчиво прищурилась. — Он женат, да?
— Нет, конечно! — выпалила я. — Стала бы я связываться с женатиком!
— Спорю на что угодно, что стала бы, и знаешь почему?
Я потупилась и закусила щеку.
— Потому что он наверняка немного старше тебя, немного опытнее, и ты чувствуешь себя в безопасности. Но самое приятное в том, что он занят, поэтому на глубокие эмоции рассчитывать не приходится. И, наконец, никаких обязательств — тебе не надо думать об ответственности! О-о-о да, идеальный вариант. — Она злорадно потерла руки. — Безупречный!
— Прекрати, Джесс, — рассердилась я. — Я же сказала, между нами ничего нет. Я слегка увлеклась, только и всего. Это безобидная влюбленность на расстоянии — все равно что сидеть в парикмахерской и мечтательно разглядывать фотографию Хью Гранта в «Хелло!». Он заставляет мое сердце биться быстрее, когда я прохожу мимо него на ули… в офисе, — торопливо поправилась я. — Только и всего.
— Надеюсь, ты говоришь правду, — угрюмо проворчала Джесс. — Ты знаешь мое мнение о женатых мужчинах. Это запретная территория, Люси, не забывай.
— Забудешь тут, когда ты постоянно тычешь мне в лицо своим идеальным браком.
Внезапно мы в ужасе уставились друг на друга. Я нервно сглотнула.
— Ну почему мы ссоримся?
— Не знаю. — Джесс виновато потерла затылок — Думаю, это моя вина. И все равно, — отмахнулась она, — тебе не хуже моего известно, что мой брак далек от совершенства. Отчасти проблема в том, что Джейми тоже хотелось бы стать мечтой всего офиса, чтобы женщины с открытым ртом пялились на его точеные черты, стоя рядом с ним у ксерокса. Но этого не происходит, потому он сам пялится на их буфера.
— Все мужчины так делают, Джесс, — великодушно произнесла я, понимая, что она по доброте душевной нарочно ругает своего мужа ради подруги, то есть меня. — Ты просто должна смириться. К тому же какая разница, главное, чтобы он их не трогал, — уверенно добавила я.
Джесс вздохнула, и я поняла, что она думает о том, как могла бы сложиться ее жизнь. Умница с ньюкасловским дипломом и десятком предложений о работе, Джесс без усилий сделала карьеру в коммерческом банке. Через пару лет ее уже хотели сделать партнером, у ее ног был весь мир и горстка высокомерных мужчин из Сити, и тут — бац! Она забеременела. Ничуть не смутившись, она вышла замуж за счастливца (слава богу, она была в него влюблена) и тут же наняла няню, твердо вознамерившись ровно через девять месяцев выйти на работу. Однако случилось нечто странное. Когда родился ребенок, мать-природа потребовала свое, и после продолжительных слез и самокопания Джесс поняла, что вернуться на работу не сможет. В момент кризиса, в то самое фатальное утро понедельника, прижимая ребенка к груди, она уволила няню и треснула входной дверью, оставив за ней весь мир. С залитым слезами лицом, в грязной ночнушке, она вернулась в кровать с сыном. Все были в шоке — особенно Джейми, которого не на шутку встревожила образовавшаяся в результате ее увольнения дыра в семейном бюджете (и его можно понять). Но он воспринял новость достойно и на следующий день в некотором недоумении вышел на работу: теперь ему пришлось трудиться усерднее, так как он стал единственным добытчиком, вынужденным содержать жену и ребенка.
Но Джесс, которая сама когда-то была карьеристкой, не могла рационально и бесстрастно реагировать на его «сверхурочные часы». Ее терзали сомнения по поводу местонахождения мужа-журналиста, красавца с искорками в глазах, и она переживала по поводу странных телефонных звонков на домашний номер.