Айрис Джоансен - До конца времен
— Что случилось? Куда ты?.. — Он осекся, увидев в руке Сандры узелок. — Так ты вернулась за шалью?
— И не только за ней, — вбежав вслед за Шандором в детскую, она захлопнула за собой дверь. — Вижу, тебе удалось справиться с панелью. — Она критически оглядела отверстие. — Надо расширить его еще на несколько дюймов.
— Этого достаточно, чтобы протиснуться внутрь.
— Но недостаточно для того, чтобы протащить Лео.
Сандра встала на колени перед игрушечной лошадкой и сняла с руки узелок.
— Мы берем его с собой.
— Что? — Шандор смотрел на нее как на умалишенную. — Он сделан из дуба и весит не меньше сорока фунтов. Нам ведь идти не только по подземному ходу, но еще и около трех миль по горам.
— Всего по двадцать фунтов на каждого. Мы оба здоровые, сильные люди. — Она крепко привязала узелок к шее коня. — Я никуда не пойду без Лео.
— Алессандра!
— Нет! — Девушка повернулась к Шандору. Глаза ее метали молнии. — Это очень важно. Я не позволю Налдоне погубить Лео. Давай же, толкай панель.
Шандор сердито нахмурился, но душа его исполнилась благодарности.
— Черт побери! — пробормотал он и снова навалился на панель.
Сандра так и стояла на коленях перед Лео. Его блестящие черные глаза глядели на нее, горя жаждой новых приключений.
— Нам придется найти тебе новый дом, дружок, — прошептала Сандра. — Не волнуйся, с тобой все будет в порядке. Ты ведь привык выживать, так же, как и я.
Наконец панель с протестующим скрипом отъехала в сторону.
— Теперь все в порядке. — Сандра встала. — Можем идти.
— Спасибо тебе, — Шандор старался говорить спокойно, но смотрел на Лео с мукой — и смутной надеждой. — Надо поскорее убираться отсюда. Из-под двери уже сочится дым. Ты понимаешь, что затеяла глупость? И не собираешься отказаться от своей затеи?
— Нет. Что ты предпочитаешь нести — голову или задние ноги?
— Задняя часть тяжелее. Ее потащу я. — Шандор печально улыбнулся и передал Сандре фонарик. — Только полный идиот мог позволить тебе втянуть его в эту дурацкую авантюру. Прицепи фонарик к узелку. Нам нужен хоть какой-то свет, чтобы не полететь вверх тормашками на лестнице. Готова?
Привязав фонарь к концу шали, Сандра кивнула.
— Готова!
Все оказалось именно так, как предсказывал Шандор. Они медленно спустились по крутой лестнице и пошли по узкому коридору, стараясь не касаться раскаленных камней стены, отделявшей ход от замка. Сандра с ужасом представила себе, во что превратил огонь роскошную спальню, в которой она мирно спала всего несколько часов назад. То здесь, то там через щели в камне проникали тоненькие струйки дыма, и они вились вокруг Сандры и Шандора, словно кобры, напоминая о том, что осталось позади.
Когда они спустились на нижний уровень подземного хода, оказалось, что проход полон дыма. Сандра закашлялась так сильно, что у нее закололо в легких. Она сошла с последней ступеньки, шатаясь, словно пьяная, но не выпуская из рук головы Лео.
— Да поставь ты его на землю! — воскликнул Шандор и тоже закашлялся. — Этот конь не дает нам нормально передвигаться. Надо скорее выбраться из этого дыма.
— Но ты же сказал, что, когда ход свернет в сторону, будет намного лучше. Я просто забыла, что здесь так много ступенек.
— Восемьдесят три, — угрюмо сообщил Шандор. — Я сосчитал их как-то раз в детстве. Алессандра…
— Я сейчас не могу говорить. — Это была чистая правда. Невозможно было дышать, не то что говорить. — Давай поторопимся.
Они достигли наконец последней ступеньки и теперь находились напротив темницы. Дым стал гораздо реже.
— Вот видишь! Я же говорила, что мы прорвемся. — Она ускорила шаг и вскоре уже сворачивала за угол. Теперь ход удалялся от замка. О дыме можно забыть. — Мы почти в безопасности.
— Вряд ли, — возразил Шандор. — Не забудь, что нам еще тащить Лео по лестнице, ведущей вверх. Рассказать тебе, сколько ступенек ведет на вершину холма, к выходу?
Сандра покачала головой.
— Предпочитаю оставаться в неведении. — Руки ее болели, мышцы ног чудовищно ныли. Не думать, не думать ни о чем, кроме следующего шага. — Пусть это будет для меня сюрпризом. Я люблю сюрпризы.
— Вот как, дорогая? — рассмеялся Шандор. — Что ж, постараюсь это запомнить. Кстати, если вдруг захочешь избавить себя и меня от этой ноши, только скажи.
— Мы не можем оставить Лео. Мы сумеем донести его!
И они действительно справились с этим, хотя, преодолевая последние ступеньки, Сандра боялась, что вот-вот упадет. Все тело ее ныло, легкие горели от недостатка кислорода. Она открыла плечом люк и вышла из тоннеля, с наслаждением ощутив дыхание прохладного утреннего ветерка.
Шандор выбрался вслед за ней и опустил свою ношу на землю.
— Теперь можешь поставить его.
Руки ее так затекли, что пальцы поначалу никак не хотели разжаться. Поставив Лео на землю, Сандра помассировала пальцы и, опустившись без сил на землю, закрыла глаза.
— Вот теперь можешь сказать мне, сколько ступенек мы преодолели.
— Тысяча триста сорок две, — закрыв люк, Шандор оперся на огромный булыжник, прикрывавший вход. — Если я правильно запомнил.
— О, в твоей точности я не сомневаюсь. — Сандра глубоко вздохнула. Легкие все еще болели, но каждый глоток свежего воздуха омывал их, точно живительный бальзам.
— Нам не обязательно тащить Лео за собой на летное поле, — сказал Шандор. — Можно спрятать его в кустах и вернуться за ним позже.
Не открывая глаз, Сандра покачала головой.
— Это небезопасно. Мало ли что с ним может случиться. Здесь идет война.
— Да, я кое-что слышал об том, — в голосе Шандора звучала боль. Сандра открыла глаза и внимательно посмотрела на него. Лицо его казалось совершенно безжизненным. Оно было таким с той самой минуты, когда Шандор увидел, как пожирают языки пламени его замок. — Пора трогаться. Ты можешь идти?
— Да, — Сандра погасила фонарик, все еще болтавшийся на шали, обвязанной вокруг шеи Лео. — Нам не нужен свет. Так мы можем выдать себя. Мы ведь… — Она осеклась, взглянув поверх каменной гряды вниз, туда, куда смотрел Шандор. — О господи!
Сандра попыталась представить себе, что испытывает сейчас Шандор.
Замок еще не рухнул. Массивные каменные стены стойко сопротивлялись пламени, но двери и окна полыхали вовсю. К тому же огонь перекинулся на сад. Налдона стоял внизу, наблюдая за делом своих рук. Ярость и отчаяние бушевали в душе Сандры. Черт бы побрал этого мерзавца! Она и не заметила, что по щекам ее текут слезы, пока не почувствовала, как ласковые пальцы Шандора осторожно вытирают их.
— Ты плачешь обо мне?