Сара Монк - Романтическое приключение
— Дегустация вин? — в недоумении пробормотала Мэрилин, широко распахнув глаза.
— Может, вы тоже придете? — спросила Лизель, посылая многозначительные сигналы сестре, чтобы та не проговорилась, что понятия не имеет ни о какой вечеринке.
Доктор даже не колебался.
— А вы будете? — Он повернулся к Лоррейн, Лоррейн смущенно взглянула на Лизель, которая кивнула.
Тогда Лоррейн тоже кивнула.
— Я буду рад прийти. Это будет замечательно. Спасибо.
Зазвонил его телефон.
— Нужно идти… сказал он, читая сообщение. — Срочный вызов с фермы Кланси… но я обязательно увижу вас в субботу.
— В восемь часов, — быстро сказала Лизель, подсчитывая, что к этому времени ужин закончится.
— И приведите своих друзей, — крикнула ему вслед Мэрилин, изо всех сил стараясь не рассмеяться. — Любого, кому захочется выпить стаканчик отличного вина. Особенно если его фамилия начинается на «С» и кончается на «Р»… — добавила она, когда он уже не мог слышать.
Как только Лоррейн вышла из комнаты, Мэрилин повернулась к сестре:
— Честно, Лизель. Что ты себе позволяешь? Меня не было всего час, а ты уже втянула Алекса и беднягу Годрича в этот… этот фарс! И еще эта затея с дегустацией!
— Я придумала это на ходу.
— В следующий раз сначала подумай.
— Я помогаю Лоррейн найти свою любовь.
— А почему ты решила, что она не может сделать это сама?
Лизель вместо ответа многозначительно взглянула на сестру.
— Хорошо, хорошо, дело сделано. Но что, ради всего святого, мы теперь будем делать?
— Не знаю, как ты, — улыбнулась Лизель, стараясь заразить Мэрилин своим энтузиазмом, — но я придумаю, как это сделать.
Первым делом следовало позвонить на местный пивоваренный завод, который поставлял вина и пиво барам и ресторанам. После дружеской беседы Лизель не только договорилась о доставке вина в субботу утром, но также получила четыре коробки бокалов с десятипроцентной скидкой и еще энергичного представителя компании, готового взять на себя обязанности сомелье.
— Я уже обо всем договорилась, — сообщила она, закончив говорить по телефону.
— Что ж, я бы удивилась, если бы ты не воспользовалась этим, — подмигнула ей Мэрилин. — Теперь ты можешь действовать так же быстро и энергично, чтобы обеспечить нас гостями, кроме того единственного, кого мы уже пригласили.
— О Господи! Ты права, что мне теперь делать?
— То, что у тебя хорошо получается, — поддразнила ее Мэрилин. — Из ничего сделать что-то.
Где она возьмет достаточное количество людей, желающих принять участие в вечеринке? И сколько человек ей нужно? У них забронировано несколько номеров на следующий уик-энд. Она уверена, что новые гости не откажутся от нескольких стаканчиков бесплатного шабли и нескольких за плату, но кто еще? Она напряженно размышляла… Приглашения, ей нужны приглашения. Десять минут работы на новом компьютере, и она получила что-то вполне презентабельное. Теперь она должна вручить эти приглашения. Но кому? Может быть, пришло время познакомиться с соседями?
Что, если взять Годрича и пройтись по соседям? Будет ли это правильно? Она не знала, но пес показал себя таким замечательным актером, что заслужил продолжительную прогулку. И она чувствовала свою вину за то, что заставила пса подыграть ей, думая, что его снова ждет ванна, хотя его мыли накануне. Лизель застегнула поводок на ошейнике и вышла из отеля.
«Рог изобилия» был одним из двух отелей в Пиран-Коуве. Остальная территория была занята частными домами с закрытыми ставнями, почтовыми отделениями, заваленными почтовой корреспонденцией, и несколькими роскошными резиденциями. Лизель начала свой обход с тех домов, где явно кто-то жил.
Постучав в несколько дверей, она получила семь отказов, два «может быть» и «оставьте меня в покое» от сварливого отставного майора, который отворил дверь в женском халате.
Так что, считая себя, Мэрилин, Лоррейн, Касю, и Эрика, и гостей, заказавших четыре номера, получалось где-то человек двенадцать — пятнадцать. Не много, но вполне приличное число, и скорее всего таким оно и останется, так как она уже дошла до конца дороги. Дальше простирался обрывистый конец мыса, поросший травой и вереском и занимавший пространство между двумя бухтами.
Единственное, что Лизель могла сделать сейчас, — вернуться в отель, взять машину и поехать по полуострову в Пиран или пройтись пешком до Пиран-Бея.
На другой стороне мыса, очевидно, были прекрасные пляжи. Годрич мог отлично прогуляться, и она слышала, что там есть два больших отеля, может быть, именно там найдутся желающие принять участие в задуманной ею вечеринке?
Так что вместо того, чтобы вернуться назад, Лизель пошла по тропинке, которая извивалась по побережью мыса и поворачивала от Пиран-Коува к Пиран-Бею и далее поднималась вверх по склону холма. Когда она поднялась на вершину и увидела то, что открылось ее глазам, она замерла от восхищения.
На противоположной стороне холма, на расстоянии в полторы мили от нее, протянулся еще один курорт… И вдруг ее воображение нарисовало необыкновенную картину… Останки кораблекрушения, вынесенные на пустынный остров, люди, отчаянно боровшиеся за жизнь и обнаруженные пару месяцев спустя, и там, где когда-то стояла хижина из пальмовых листьев, теперь располагался современный фешенебельный курорт…
С вершины холма открывалась грандиозная панорама; две мили золотого песка, серфингисты, скользящие по волнам в водонепроницаемых костюмах, словно рой черных термитов, «летающие муравьи», как называли их местные жители. Не так много строений располагалось здесь, но все высокого класса; среди прочих — несколько зданий с апартаментами класса люкс, масса скромных отелей «Бэд энд брэкфэст» (ночлег и завтрак) и четыре больших отеля, и все, от прелестных гостевых домиков до грандиозного и известного на всем побережье отеля «Пиран-Бей», были гордо украшены табличками: «Нет свободных мест».
Она подумала о Мэрилин с ее прогнозами, ее сайтом, о ее скромном бюджете на рекламу, а все, что им было нужно, это табличка с надписью: «Отель „Рог изобилия“. Свободные места. Добро пожаловать!»
— Неплохой вид. Не правда ли? — раздался голос позади нее.
Растерянно повернувшись, Лизель увидела мужчину за пятьдесят в кроссовках и ветровке, который наблюдал за ней. Несмотря на ее невольный испуг или, возможно, из-за него, он широко улыбался и смотрел так приветливо, что Лизель не могла не улыбнуться в ответ.
— Потрясающе! Честно, я никогда не видела ничего подобного.
— Вы впервые в Пиране?
Лизель покачала головой.