Эмили Лоринг - Нет времени любить
— Зачем?
— Видите ли, я журналист. И мне…
— Боже мой! — воскликнул Марк, но тотчас взял себя в руки. — Вам придется пойти со мной, мистер сыщик.
Сефтон поймал такси и, довольно бесцеремонно сунув туда Берта, велел ехать на Грэмерси-парк.
За все время, пока они ехали, ни один не произнес ни слова, но Берт настороженно поглядывал на Сефтона, и выражение его лица было озадаченным.
Дома Марк провел Берта в гостиную и усадил его на стул, а сам уселся напротив, разжигая трубку.
— Что ж, мистер Уилсон, я думаю, вам стоит объясниться.
— Я следил за вами большую часть дня, мистер Сефтон. Ваш адрес я узнал в телефонной книге. Я видел вас в компании леди Мэйдок на спектакле Королевского балета. Затем отправился следом за вами до самой Девяностой улицы.
— Вы просто Шерлок Холмс! Я и не подозревал, что у меня на хвосте кто-то сидит. А теперь отвечайте, какого черта вы вздумали за мной следить? О чем вы пишете, что раскапываете?
— Я только собираю материал для статьи, мистер Сефтон. В настоящее время мистер Брукс Мэнсфилд, друг принцессы Собелли и моего издателя, устроил мне отпуск, чтобы я мог следить за вами. Хотя, конечно, издателю об этом он не сказал ни слова.
— Но могу ли я узнать, чем вызван столь повышенный интерес к моей персоне со стороны мистера Мэнсфилда и вашей.
— Мистер Мэнсфилд любит принцессу Собелли. А я люблю мисс Жюли Брюс. Я всегда любил ее. Хотя не могу рассчитывать на какие-нибудь особые знаки внимания с ее стороны. Но меня очень волнует ее будущее. И так же мистер Мэнсфилд беспокоится о принцессе Собелли.
— А какое отношение ко мне имеет мисс Жюли Брюс?
— Не знаю. Я не хочу, чтобы ей сделали больно. Мне не нравится та возня, которую затеяли вокруг семьи Собелли. Я не хочу, чтобы честь мисс Жюли Брюс была задета, и потом я все вижу…
— Неужели? — спросил Марк.
— Я не хочу, чтобы ей причинили боль, — повторил Берт, хотя он хотел сказать совсем другое.
— Вы считаете, что это я причиняю ей боль?
— Я не знаю, мистер Сефтон. Я не знаю. Жюли слишком впечатлительная и доверчивая девушка. Скажите честно: любите ли вы ее?
— У вас нет права задавать такие вопросы. Но дело в том, что я на самом деле ее люблю…
Ночь закончилась. Поднималось солнце. Его лучи осветили деревья на Грэмерси-парк, заиграли на металлической ограде. Свет в комнате стал тусклым. Сефтон поднялся и выключил его, разминая мышцы после долгого сидения.
— Хорошо же мы посидели!
Берт тоже поднялся:
— Я надеюсь, вы понимаете, что ни одно слово нашего разговора не должно выйти за пределы этой комнаты?
— Я не стал бы с вами говорить, если бы не доверял вам.
— Благодарю вас, — произнес Берт смущенно.
— Обещаю вам, — продолжил Марк, — если все пойдет по намеченному плану, у вас будет прекрасный материал для статьи. Вы будете знать все. Тем более что мы хотим довести подробности операции до общественности. В том числе отдать должное и принцессе Собелли. Ради процветания ее бизнеса и ради ее репутации мы хотим, чтобы она была освобождена от всякой ответственности за это дело, чтобы ни у кого и подозрения не возникло на ее счет.
— Отлично, — сказал Берт. — Полагаю, я сумею испечь из всего этого неплохую статейку. А пока… О, уже почти семь часов! А я, признаться, чертовски голоден, я не ел со вчерашнего дня.
— Вас устроит яичница? — спросил Сефтон. — А кофе? Пожалуй, стоит поджарить картошку. Я привык заниматься этим по утрам на моем ранчо, — сказал Сефтон, повязывая фартук. — Я делал такое рагу, что у вас бы слюнки потекли…
— Это именно та жизнь, которую вы любите, да? — спросил Берт. Во время ночного разговора он уже слышал о ранчо.
— Да, мне по душе такая жизнь.
— Почему бы вам не вернуться туда? — спросил Берт. — Тем более после того, как вы встретили Жюли?
— Я уже сказал, что Жюли не для меня, — ответил Марк. — Я не могу обречь ее на жизнь, в которой нет покоя, даже если мне и повезет с ней.
— Вам уже повезло. Я как раз думал, как она была бы счастлива жить с вами на ранчо…
— Я не могу бросить свою работу, — мрачно возразил Марк. — Я не имею права просто сказать, что больше мне ни до чего нет дела.
— И все же кто-то должен принять решение, мистер Сефтон! Или вы, или Жюли?.. А пока ее телохранителем могу быть и я.
— Неплохая идея. Я поговорю с нашим агентом и опишу ей вас, чтобы она не надела на вас наручники, если примет за бандита. А теперь не пора ли нам позавтракать, мистер Шерлок Холмс?
Глава четырнадцатая
Жюли танцевала с Марком. Зал, где они кружились, казался бесконечно огромным, с прозрачными стенами, за которыми были видны восхитительные пейзажи: персидские сады, лунная дорожка на поверхности океана, уходящие в небо горы со снежными шапками, а рядом с ней был Марк, в чьих руках она ощущала себя легко и безопасно, он кружил ее по залу и улыбался ей…
Раздался легкий стук. Жюли открыла глаза и увидела горничную, стоящую в дверях. Ах, если бы этот сон продолжался вечно!
— Девять часов, мисс Брюс. Вы просили, чтобы я разбудила вас, — напомнила ей горничная. — У вас запись к парикмахеру на десять часов утра.
Жюли приняла душистую ванну, оделась, высоко зачесала волосы и закрепила прическу гребнем. Она улыбнулась девушке в зеркале.
— Берегитесь, мистер Сефтон! И черт меня подери, если я не заполучу своего мужчину! — воскликнула Жюли.
К ее удивлению, на месте Мэй Уильямс сидела высокая темноволосая женщина лет за тридцать. Когда Жюли вошла в офис, та окинула ее взглядом с ног до головы, и Жюли показалось, что ее внешность тщательно запоминают.
— Флоренс Гейтс, — представилась новая секретарша. — Здравствуйте, мисс Брюс.
Жюли улыбнулась и взглянула на стоявшую рядом Уильямс с удивлением и беспокойством.
— Вы не покидаете нас, Мэй?
— Произошло чудо! Ваша тетя дала мне отпуск, чтобы… Ну, вы знаете. — Она покосилась на мисс Гейтс.
Волосы Мэй Уильямс были уложены по-новому, стрижка стала короче, а весь ее невзрачный облик заметно изменился к лучшему.
— Мне еще нужно заскочить к Антуану! Он настоящий волшебник! — признала она. Мэй повернулась к Флоренс Гейтс. — Вы уверены, что поняли все детали? Если у вас еще остались вопросы, вы можете обратиться ко мне в течение следующего часа. А кроме того, я позвоню вам после обеда.
— Спасибо, мисс Уильямс, но сомневаюсь, что мне понадобится ваша помощь. Я уверена, никаких трудностей не возникнет.
Вместе с Мэй Жюли спустилась в салон.
— Пол сейчас займется вами, мисс Брюс, — сказала дежурная, — а мистер Антуан ожидает вас, мисс Уильямс.