Эми Фетцер - Любовь не знает преград
Первым делом Тэсс принялась сдирать с себя платье. Потом стянула прилипшие к потным ногам нижние юбки и бросилась к платяному шкафу. Лихорадочно разбрасывая капитанские вещи, она наконец нашла то, что искала – поношенные брюки и рубашку. Скинув нижнюю сорочку, она влезла в просторную рубашку, завязав ее на животе узлом. После натянула штаны и огляделась в поисках какого-нибудь ремня или веревки. Не найдя ничего подходящего, Тэсс отодрала полосу от нижней юбки и соорудила из нее пояс. Штанины оказались чуть ли не на фут длиннее, чем надо. Не раздумывая, Тэсс схватила нож, распорола их по шву до колена и оторвала лишнее. «По крайней мере ходить можно», – удовлетворенно решила она, заправляя волосы под рубашку. На полпути к двери приостановилась, поглядела на бюро, подошла, достала бутылку бренди и плеснула себе в стакан. Проглотив одним махом, Тэсс тут же пожалела от этом. От крепкого напитка она закашлялась, на глазах выступили слезы.
Отдышавшись и почувствовав прилив бодрости, Тэсс направилась на палубу. «Какая же я дура, – ругала она себя, поднимаясь по лестнице и держась рукой за перила. – Надо быть полной идиоткой, чтобы не остаться в безопасной каюте, пока все это не кончится». Но она не смогла. «Научись извлекать пользу из любых обстоятельств, – вспомнила Тэсс отцовские наставления. – Умей быстро вписаться в ситуацию – и ты сможешь преодолеть любые препятствия».
Тэсс открыла дверь на палубу.
Глазам ее предстал полный хаос. Звенели сабли, трещали пистолеты, озаряя ночь вспышками огня, в воздухе неслись клубы дыма. Вооруженные люди, рассредоточившись вдоль борта, решительно перепрыгивали с «Морской ведьмы» на другое судно; кое-кто при этом промахивался и с громким всплеском и воплями падал в воду. Блэкуэлл – преступник! Ему уже мало одного корабля! На секунду Тэсс потеряла бдительность, и в тот же миг какой-то громила с рычанием кинулся на нее. Резкий удар ногой в солнечное сплетение – и тот согнулся в три погибели. «Слава Богу, в школе карате меня чему-то научили», – нервно подумала Тэсс и, не искушая судьбу, бегом кинулась по мокрой палубе к мачте. Взобравшись на снасти, она смогла получше рассмотреть другой корабль.
Его грот– мачта полыхала, объятая пламенем. Блэкуэлла нигде не было видно. Тэсс взобралась повыше, легко перебираясь по ячейкам, сплетенным из толстых канатов. Неужели Блзкуэлл сам атаковал этот корабль? Неужели он способен на такую жестокость? Тэсс поймала свободно свисающий конец и обхватила его ногой, как лиану, чтобы обрести более устойчивое положение. Клубы дыма летели в лицо, приходилось разгонять их рукой, чтобы разглядеть происходящее. Прищурившись, она всматривалась в каждую движущуюся фигуру. Сердце стучало у самого горла. «Где же тебя черти носят, чудище ты ископаемое?» Все тело свело от напряжения. Она едва удерживалась от крика. Господи, может, он уже убит? Или упал за борт? На глаза навернулись слезы. Господи, защити его!
Клинки столкнулись с глухим звоном. Дэн распрямился, упираясь эфесом в рукоятку сабли противника, и всем корпусом подался вперед. Отступив, тот перевалился через фальшборт и с глухим всплеском ушел под воду. В то же мгновение рядом появилась другая фигура. Сверкнула толедская сталь, и нападавший повалился навзничь с располосованной грудной клеткой. Он упал на раскаленный орудийный ствол; обнаженная плоть зашипела, как на сковородке. От его вопля могли лопнуть барабанные перепонки, но мысли Дэна были заняты лишь одним: этой ночью он должен отомстить Филипу.
Без устали работая во все стороны серебристым клинком, Дэн Блэкуэлл прокладывал себе путь к капитану брига. Он уже видел, как этот слюнявый трус стоит на юте в окружении своих прихвостней. Губы Дэна скривились от отвращения. Этот бездельник, нацепивший парик, только и может, что посылать в бой своих людей, укрываясь за их спинами, и размахивать оружием, испуганно выкрикивая бестолковые команды. Дэн не хотел лишних смертей, поэтому, пользуясь своей огромной силой, попросту расшвыривал всех, кто попадался под руку. Даже после того как они выпустили по «Ведьме» первый залп, он оставлял им шанс сдаться. Они им не воспользовались. Ответным огнем артиллеристы Дэна снесли грот-мачту.
Ухватившись за удачно подвернувшийся канат, Дэн вспрыгнул на фальшборт и, не встречая сопротивления, продвинулся дальше.
– Беннетт, не хочешь ли сразиться со мной? – заорал Блэкуэлл, спрыгивая на палубу перед капитаном чужого корабля. Тот разинул рот. – Ты же трус! Только трус может быть на стороне такого грязного пьяницы, как Ротмери!
Не в силах терпеть такое оскорбление перед лицом экипажа, Беннетт растолкал свое окружение и ринулся вперед, чтобы встретиться лицом к лицу с этим удивительным капитаном.
Круглыми от страха глазами Тэсс смотрела, как Дэн прокладывал себе путь по чужому кораблю. Весь в черном с ног до головы, он был страшен. Тэсс вспомнила капитана Блада «Герой романа Р.Сабатини». Должно быть, Дэн сказал что-то оскорбительное человеку в нелепом белом парике и желтом камзоле, потому что тот больше не прятался за спинами своих охранников, а шагнул вперед, выхватил саблю и с размаху рубанул ею по палубе. Во все стороны брызнули щепки.
Дымный воздух словно сгустился. Матросы расступились, расчищая пространство для дуэли. Лезвие сабли Беннетта со свистом разрезало воздух. Дэн встретил его контрударом, от которого тот качнулся назад. Беннетт парировал выпад, пригнулся и повторил атаку. Да, он недооценил неизвестного капитана и его способности управлять кораблем. «Морская ведьма», словно призрак, растворилась во мраке ночи и появилась перед их носом только тогда, когда этого пожелал ее хозяин. Поймав взгляд противника, Беннетт почувствовал панику. Этот человек жаждет крови. Крови Филипа прежде всего, но, судя по всему, вполне удовлетворится в данный момент и его собственной. Беннетт неистово взмахнул клинком, крест-накрест рассекая воздух перед грудью Блэкуэлла.
Дэн парировал удар, но острие сабли все-таки задело рубашку. На плече сквозь прорез показалась кровь. У Тэсс перехватило дыхание, она решила, что Дэн сейчас упадет, но тот даже не покачнулся. Он стоял по-прежнему в расслабленной стойке, только еще более жестким стал холодный взгляд прозрачных глаз. Металл снова ударился о металл. Капитан Блэкуэлл управлялся с тяжелой сталью, как с невесомым пером. Он работал клинком, словно художник, наносящий точные удары кистью.
Дэн пошел вперед, заставляя Беннетта отступать к корме. Противник был ненамного ниже ростом Блэкуэлла, но уступал ему в силе. Вдобавок тяжелая одежда сковывала движения. Ему приходилось затрачивать больше усилий, и с каждым выпадом Блэкуэлл сокращал дистанцию. Почувствовав за спиной корму, Беннетт, собрав все силы, ринулся в ответную атаку.