Вэл Дэниелз - Букет для любимой
А разве она сама не ведет себя так же? — в смятении подумала Отем. Не потому ли ее так волнует список подружек Брэда, что она хочет быть для него главной и единственной?
Накинув халат, Отем прилегла на край кровати.
Может, пора быть честной с самой собой? Ведь даже если она откажется от мечтаний, которые вынашивала многие годы, где гарантия, что Брэд выберет ее? Нет, об этом не стоит даже думать!
Отем беспокойно ворочалась в постели. Ей вдруг стало холодно, сон так и не пришел. Она встала и решила сделать себе маникюр. А как только лак высох, занялась своими непослушными волосами.
Отем долго расчесывала их щеткой, пока они не стали мягкими, как шелк. Потом закрутила их тугим узлом на затылке и прикрепила белый бант.
Зазвенел таймер. Отем надела туфли и встала перед зеркалом. Кажется, она не зря потратила на себя время, решила Отем и вздернула подбородок. Из зеркала на нее глядела стройная розовощекая девушка в элегантном платье, с красивой прической. Отец будет ею гордиться.
Жаль только, что Брэд не увидит ее сегодня! На бал в честь Дня Святого Валентина она идет с отцом. И Отем твердо решила вычеркнуть Брэда из своего списка.
Бал был организован в самом роскошном отеле города. Макс и Отем спустились на эскалаторе в фойе перед бальным залом, где собравшихся гостей обносили коктейлями.
— Жаль, я не посоветовала тебе пригласить Шанну, — сказала Отем отцу.
Двери распахнулись, и гости потянулись в мягко освещенный бальный зал. С потолка свешивались ярко-красные шары с длинными белыми, розовыми и серебристыми лентами.
— Она придет, — лукаво подмигнув, сказал Макс.
— С кем?
— С одним из наших здешних поставщиков. Я хотел ее пригласить, но она уже договорилась с ним.
Этого Отем никак не ожидала.
— А меня, значит, ты собирался оставить дома?
Макс усмехнулся.
— Нет, я хотел пригласить обеих моих любимых дам. Но подозреваю, что ты таким образом хотела увильнуть от приглашения. Я прав?
И как ей не пришла в голову эта идея пораньше? Сейчас она была бы не здесь, а с Брэдом. Могла бы любоваться своими букетами, пыталась оправдать свое желание Отем.
— Я хотела увильнуть от высоких каблуков. Мои ноги уже не годятся для них.
— Плохо, — покачал головой Макс. — В вечернем наряде ты выглядишь потрясающе. Я горжусь тобой.
— Благодарю, мой любезный рыцарь. — Отем изобразила подобие реверанса.
— Пойду принесу тебе что-нибудь выпить. Белого вина? — (Отем кивнула.) — Может, ты немного повеселеешь.
— Он прав, — услышала она.
Если бы этот низкий бархатный голос был нарочито изменен, она все равно узнала бы, кому он принадлежит. На свете был только один человек, который мог двумя словами привести ее в трепет. Сердце заколотилось, когда Отем поняла, что «благотворительный вечер» Брэда и был «балом в честь Дня Святого Валентина», куда ее пригласил отец.
Она обернулась, и глаза ее наткнулись на взгляд Брэда. Бешеный ритм сердца Отем объяснила неожиданностью встречи.
— Тебе не кажется, что твой кавалер несколько староват?
— Это мой отец! — возмутилась Отем.
— Да, ты говорила. Я ему страшно завидую. — Брэд медленно оглядел ее зеленое платье, белый шалеобразный воротник, открывавший шею и плечи.
Желание Отем сбылось — Брэд увидел ее в вечернем наряде. Ей хотелось смеяться от радости. А восхищение, которое она читала в глазах Брэда, заставило ее забыть о решении вычеркнуть его из своего сердца. Отем выпрямилась, расправив плечи.
— Ты неплохо смотришься.
Недооценка. Чудовищная недооценка! Если учесть, что он потряс ее даже в джинсах и свитере. А сейчас он выглядел так, будто сошел с обложки модного журнала. Темный смокинг облегал широкие плечи. Безукоризненной белизны рубашка оттеняла загар, а улыбка сражала просто наповал. В этом одеянии — да что там говорить, в любом одеянии или даже без него — он мог бы сниматься для настенных календарей и сколотить на этом приличное состояние.
Брэд взял ее за руку:
— Пошли. Посмотрим.
Отем сделала несколько шагов и только тут вспомнила, что отец будет ее искать.
— Я послежу за ним, — пообещал Брэд, заметив, что она заколебалась, словно прочел ее мысли. — Ты же должна увидеть свои букеты. Как мне сказала дама-распорядительница, в них есть как раз нужная доля экстравагантности.
— А раньше чем они собирались украсить столы?
— Здесь очень экономно расходуют собранные для Общества средства. А столы собирались посыпать конфетти.
Под облаками воздушных шаров и гирляндами серпантина повсюду красовались сердечки и цветы. Улыбка Отем становилась все шире и шире. Она впервые видела свои изделия в таком количестве. Они действительно вносили в убранство зала определенную долю экзотики, вместе с шарами создавая праздничную атмосферу, приглашающую к веселью.
— Ах! — вырвалось у Отем.
— Их будут раздавать в качестве призов, — сообщил Брэд, указывая в угол зала, где размещался буфет. — Четыре лишних букета миссис Уильямсон распорядилась поставить туда.
Отем взглянула Брэду в лицо, напомнив себе, что вычеркнула его из своего сердца.
— О, Брэд! Спасибо тебе, что дал мне возможность показать себя.
— Я очень рад, что ты увидела здесь свою работу. — Его взгляд, кажется, отражал сияние ее глаз. Он приподнял ее подбородок и бросил жадный взгляд на губы. — Ты потрудилась на славу!
— Спасибо.
Глубоко вздохнув, он повернул обратно к фойе.
— Пошли. Надо возвращаться, а то твой отец и моя партнерша не найдут нас.
Его партнерша! Как она не подумала, что он не мог прийти один?
— Да, конечно, — с натянутой улыбкой ответила Отем.
Он подмигнул.
— К тому же я смогу наконец-то разглядеть твои ноги. — Он намекал на разрез сбоку платья, который доходил до середины бедра. — Представляешь, я еще не видел твоих ног!
— Ну и как?
Его улыбка слегка увяла.
— Лучше бы я не смотрел.
На темный рукав Брэда вдруг легла рука с ярко-красными ногтями. Они оба оглянулись.
— Вот ты где, Брэд!
Отем отступила в сторону, чтобы разглядеть получше женщину, так собственнически завладевшую Брэдом.
— Отем, это Миранда.
Еще одно имя в его списке.
— Миранда, это Отем Сандерфорд, о которой я тебе рассказывал.
Маленькая, похожая на куклу блондинка улыбнулась деланной улыбкой, которая не смогла оживить красивое личико с тщательно наложенным макияжем.
— А, леди, которая делала букеты! Мне не терпится их увидеть. Брэд и миссис Уильямсон говорили, что они очень эффектны. — Миранда оперлась на руку Брэда и привстала на цыпочки, пытаясь что-нибудь разглядеть за толпящимися в дверях людьми.