Джуди Тейлор - Два любящих сердца
9
Джуди проснулась и увидела, что Алессандро уже полностью одет. Он взглянул на нее с обычной своей насмешливой улыбкой и заявил:
— Отлично, ты проснулась. Теперь мы можем отправиться на прогулку.
Она растерянно смотрела на Алессандро и не могла понять — было ли что-то между ними на самом деле или ей все приснилось? Сладкая боль и приятная усталость во всем теле напоминали о том, как бурно и долго они занимались любовью, но почему тогда он смотрит на нее так, будто она — его величайшая ошибка в жизни? Джуди робко улыбнулась и потянулась к нему, простыня сползла, обнажая грудь, но при виде этого зрелища Алессандро резко развернулся и ушел на открытую террасу, тянущуюся вокруг всего дома. Потрясенная Джуди поспешно встала и отправилась в душ.
Синяки на груди и плечах выглядели весьма красноречиво, так что ей определенно не приснилось то, что они… Какого черта?! Что происходит?
Она быстро оделась и вышла на террасу, на всякий случай надвинув пониже светлую шляпу с широкими полями. При виде широкоплечего, высокого, стройного мужчины, задумчиво глядящего на море, шумевшее далеко внизу, Джуди с трудом сдержала порыв броситься вперед и прижаться щекой к его спине.
Господи, она же умная женщина, зачем она здесь? Ведь знает же, какой он, знает и то, что он никогда в жизни не изменится.
Джуди тихо прикрыла стеклянную дверь, ведущую в дом, но Алессандро услышал и обернулся. Некоторое время он просто смотрел на нее, а она медленно умирала, не понимая абсолютно ничего. Потом он вдруг привлек ее к себе, крепко и быстро поцеловал в губы и снова отвернулся.
— Три недели без секса — это нелегко, видишь ли.
— Это ты извиняешься?
— Нет. Объясняю свое поведение.
— Это необходимо?
— На всякий случай. А то ты еще решишь, что я влюбился обратно.
— А это не так?
— Разумеется, нет.
— Хорошо. Я не хотела бы разбивать твое сердце.
Он развернулся с быстротой охотящейся на птицу змеи, и плечи Джуди онемели от мертвой хватки огромных рук.
— Что?!
Она кротко сообщила, оставаясь внешне совершенно невозмутимой:
— Ты не влюблен в меня, это хорошо, потому что и я тоже не влюблена в тебя.
Некоторое время Алессандро с подозрением вглядывался в ее лицо, а потом отпустил ее и буркнул:
— Странно, в постели у меня было другое ощущение…
— Не верь физиологии. У меня, кстати, тоже было СОВЕРШЕННО другое ощущение.
— Ладно. Обсудим позже. Пошли?
— Пошли.
— Куда?
— Покажу тебе мой остров.
— Ты же его еще не купил.
— Куплю.
— А тебе не приходило в голову, что сделка может не состояться?
— Не приходила. Идем.
— Мне взять купальник? Алессандро ехидно прищурился.
— Ну… если ты стесняешься купаться обнаженной при собственном муже…
— А где у нас нынче фотографы?
— У вас злой язык, мисс Джуди. Немного романтики нашим отношениям не помешают.
— В твоем словаре нет этого слова, Сандро. Разве только в сочетании со словом «дура».
— Разве я не был романтичен… пару часов назад?
— Это был хороший секс, только и всего.
— Только и всего? Это очень много. Возможно, именно в этом и состоит гармония.
— Хороший секс можно получить и при помощи вибратора. Или резиновой куклы.
— Нет, тут нужен партнер. Теплый, отзывчивый. Подходящий тебе по всем параметрам.
— Алессандро, перестань.
— Тебя что-то смущает, рыжая?
— Слово «параметры» применительно к отношениям. Так и хочется спросить о параметрах твоего…
— Джуди! Не будь вульгарной!
— Я рассудительна, логична и всего лишь продолжаю твою мысль. Скажем, два человека подходят друг другу практически идеально. Только вот… параметры мужчины слишком велики для параметров женщины. Что делать? Укоротить? Или заказать на складе другую модель?
— Какой ужас! И это говорит специалист по пиару!
— Ладно, идем. Честно говоря, мне совершенно не хочется с тобой ругаться. Сандро?
— Да?
— Почему ты так уверен, что Спардзано продаст остров? Неужели из-за меня?
— Жаль тебя разочаровывать, но… Сегодня вечером он просмотрит банковские ведомости в Калабрии. Вполне возможно и то, что он уже выяснил последние новости.
— Какие же?
— У него финансовые трудности. Не смертельные, но срочные.
— Боже! И все это устроил ты?
— Я очень талантливый парень, но такое и мне не под силу. Я просто случайно узнал об этом раньше самого Спардзано. Впрочем, ты ему понравилась, так что можешь считать, что остров выиграла именно ты.
— Он прекрасен.
— Спардзано?!
— Не остри, Сандро. Прекрасен остров.
— Да. Ты права. Присядем?
Они сидели на самом краю обрыва и кидали камушки в пропасть. А потом Джуди, не поворачиваясь к Алессандро, спокойно спросила:
— Почему ты не хочешь сказать мне правду, Сандро? Разве это чем-то тебе грозит?
— Что? О чем ты?
— Я об острове. О том, с какой страстью ты за него сражаешься. Сколько лет это длится.
— Наша разлука длилась столько же.
— Нет. Она длилась восемь лет. Остров ты потерял гораздо раньше.
Наступила тишина. Потом Алессандро медленно протянул:
— Интересно. Кто мог рассказать? Серж узнал только… Ты подслушивала?! Клянусь Мадонной, ты подслушивала в самолете!
— Да.
— И так легко в этом признаешься?
— Это плохо?
— Подслушивать — очень!
— То, что я узнала… Мне нельзя это знать? Почему?
Он опять замолчал, а потом сказал немного неуверенным голосом:
— Ну… потому что это глубоко внутреннее дело… семейное…
— Я твоя жена.
—Джуди…
— Мы еще не разведены, значит, я твоя жена. Хочешь, скажу, почему мне нельзя знать?
— А… ну… скажи!
Джуди размахнулась и запустила камень далеко в небо, пылавшее закатным солнцем.
— Потому что ты боишься, Алессандро Кастельфранко. Нет, не меня, я — твое прошлое, меня почти уже и нет в твоей жизни. Ты боишься другого. Того, что кто-то разглядит под масками презрительного мачо, самца-победителя, великого бизнесмена — человека. Маленького мальчика, который слишком рано узнал вкус страдания. Юношу, который всю свою жизнь подчинил одной цели, одной мечте, одной идее. Мужчину, который уже почти сдержал клятву, данную много лет назад.
Почему ты прячешься, Сандро? Однажды маска может прирасти к лицу, и тогда ты не сможешь ее снять. Останешься навсегда презрительным, жестоким, высокомерным… А тогда этот остров и впрямь сгодится только для переговоров!
Она замолчала и закрыла глаза. Если он сейчас спихнет меня с обрыва, я не сильно удивлюсь, думала Джуди. Спустя целую вечность раздался голос Алессандро, и она в испуге открыла глаза и торопливо посмотрела на него. Ее мужчина выглядел смертельно усталым, почти больным. Глаза его смотрели куда-то вдаль, за море, а голос был каким-то… задумчивым. Словно Алессандро разговаривал с кем-то другим.