Барбара Картленд - Неожиданное наследство
– Завтра же верну их.
– Вы не сделаете этого, иначе он отправит меня в тюрьму.
– Сомневаюсь. Я ему не позволю. Но ты не должен так поступать с ним. Послушай, Дональд, я должна тебе кое-что рассказать. Сегодня у меня состоялся разговор с Майклом Фарли.
– Вы с ним разговаривали! О чем?
– Ну, началось все с того, что он принялся прогонять меня со своей земли, – ответила Кристина. – Видишь ли, я нарушила границы чужих владений.
– О, представляю, как он на вас набросился. Наверняка был страшно груб. Теперь вы поняли, что он собой представляет.
– Сначала он был груб, а потом сказал много такого, что заставило меня задуматься. Он считает, что все тут настроены против него. Тебе известно почему?
– Наверное, потому, что он ужасно злой и у него дурной характер. Он из тех, кто любого выведет из себя.
– Это не та причина, почему он считает, будто люди не любят его. Он думает, что его ненавидят, потому что он унаследовал Манор после того, как погиб Нейл Дингл. Он думает, что его терпеть не могут из-за того, что он жив, а Нейл мертв.
– Полнейшая чушь! – фыркнул Дональд.
– Для него это не чушь, – сказала Кристина. – Полагаю, его всю жизнь унижали из-за искалеченной ноги. Для него это стало своего рода наваждением, он как собака, которая думает, что каждый, кто к ней приближается, хочет навредить ей, и поэтому кусает первой.
– Вот это да! – взорвался Дональд. – Неужели вам стало жалко его? Да вы послушайте, что он говорит, взгляните на то, что он творит.
– Я ничего не могу с собой поделать, – призналась Кристина. – Мне его жалко. Я действительно считаю, что он враг сам себе. Можно, я отнесу ему персики?
– Можете делать с ними что хотите, – тихо и угрюмо ответил Дональд, поворачиваясь к ней спиной.
– Спасибо. Уверена, ты не пожалеешь о своем решении. В конце концов, ты же получил удовольствие, собирая их.
– Мне кажется, вы делаете ошибку, – сказал Дональд. – Но… ладно, меня это не волнует. – Он подошел к камину, оперся локтями на каминную полку и принялся пинать каминную решетку мыском туфли.
Кристина подняла тяжелую корзину.
– Спасибо, Дональд. Я очень благодарна тебе за то, что ты с уважением отнесся к моему решению. Если оно действительно окажется ошибочным, я тебе расскажу. Завтра же после обеда схожу в Манор. Утром я собираюсь в Мелчестер. Хочешь поехать со мной?
– Зачем? – Казалось, это слово с трудом пролезло сквозь плотно сжатые губы мальчика.
У Кристины создалось ощущение, что он снова удалился от нее на многие мили, снова вернулся в свой собственный мир, куда ей не было ходу.
Она направилась к двери.
– Я хочу купить пианино и радиоприемник, – сказала она, – и было бы неплохо, если бы ты помог мне с выбором.
– Пианино и радиоприемник? – недоверчиво, изумленно повторил Дональд. – Но зачем?
– О, ну должно же быть в доме что-нибудь, что могло бы меня воодушевить, – небрежно ответила Кристина. – У нас пугающе тихо. А когда вы пойдете в школу, а у Питера начнутся уроки, станет еще хуже. Спокойной ночи, Дональд, и спасибо тебе.
Кристина почти закрыла дверь, когда услышала его голос:
– А вы играете на пианино?
– Да, и довольно неплохо. А что?
– Просто интересно, – с деланым безразличием ответил Дональд.
Закрывая дверь, Кристина улыбалась. В своей комнате она поставила корзину с персиками в угол и прикрыла тряпкой.
Заснула она не скоро. Она лежала и прокручивала в голове проблемы с Дональдом и с Майклом Фарли. Третье, но в той же степени важное место в ее мыслях занимало ее собственное положение после того, как леди Стабингтон открыто объявила ей войну. Много лет назад Гарри посмеялся бы над тем, что он называл «приходскими дрязгами». Однако Кристина считала, что это совсем не дрязги, а серьезные проблемы, которые являются неотъемлемыми составляющими жизни. Можно пренебрегать ими, игнорировать их, но рано или поздно человек придет к выводу, что с ними надо считаться. Во всех законах, крупных и мелких, всегда присутствует несправедливость, но решение, одобренное большинством людей, нельзя игнорировать – в противном случае нарушитель понесет наказание.
«Думаю, я тоже была наказана», – сказала себе Кристина, имея в виду долгие годы изгнания из дома. Но ее грехи еще не искуплены, и штрафы, которым она подверглась, еще не выплачены сполна. «Пока это не касается детей, я готова платить». Она знала, что говорит это от всего сердца. Приходские дрязги! Да, Гарри посмеялся бы над сложившейся ситуацией, посчитав ее пустяковой, для Кристины же она – огромная и реальная проблема. «Как-нибудь я ее обязательно решу», – подумала она, засыпая.
Утром, спустившись к завтраку довольно поздно, она нашла на своей тарелке записку от Дональда.
«Я ушел на весь день», – значилось на листке без обращения и без подписи.
Кристина расстроилась, однако все это не стало для нее неожиданностью. Она догадывалась, что Дональду будет стыдно или, возможно, неловко встречаться с ней за завтраком и делать вид, будто ничего не случилось. И она предполагала – хотя для этого не было никаких оснований, – что он не поедет с ней в Мелчестер именно потому, что ему очень хочется поехать.
Кристина поехала одна. Элизабет была занята тем, что готовила комнату к приему гостя, которого ждали к вечеру. Судя по всему, майор авиации Джойнсон с готовностью принял приглашение, и Элизабет, повязав косынкой свои роскошные волосы, драила весь дом и пыталась добиться того, чтобы все сияло и блестело.
– Такое впечатление, мисс, будто мы ждем самого короля, – обиженно сказала миссис Поттон. – «Мне эта дверь не кажется чистой», – заявило мне их юное сиятельство. «Я мою ее уже семь лет, мисс, – говорю я ей, – и будь на ней шесть дюймов грязи, вы бы не заметили, а сейчас привередничаете». Наглость какая, разговаривает со мной так, будто я плохо знаю свое дело.
– О, не обращайте внимания, миссис Поттон, – попыталась успокоить ее Кристина, улыбаясь. – Вы же знаете, что значит быть юной. Я только надеюсь, что он хороший молодой человек.
– Я тоже на это надеюсь, – сказала миссис Поттон. Ее уязвленная гордость была удовлетворена не полностью. – В душе мисс Элизабет очень добрая, но я не потерплю, чтобы вмешивались в мою работу.
– В этом нет надобности, честное слово, – продолжала увещевать ее Кристина. – Но я помню, как однажды поехала и купила потрясающую шляпку, чтобы понравиться одному человеку. Наверняка и у вас сохранились такие же воспоминания. Просто мисс Элизабет хочется произвести впечатление на своего молодого человека, и разве можно осуждать ее за это?
– Ну, что ж, понять можно, – согласилась миссис Поттон. – Только в этой суматохе я вряд успею приготовить хотя бы половину из того, что она мне заказала.