Хайди Райс - Отдых на Бермудах
– Если ты намекаешь на историю с Рэндаллом, тебе не стоит беспокоиться. – Элла взяла Руби за руку. – На этот раз я не позволю настолько ослепить себя. Я усвоила этот урок, когда мне было восемнадцать, и уже не влюблюсь так легко снова. – Она допустила эту ошибку с Рэндаллом и поплатилась своим ребенком. – Но я также отказываюсь все время бояться.
Ей нужно было рискнуть и разгадать увлекательную загадку, которую представлял собой Купер Дилэйни. Этот мужчина с неотразимым обаянием пляжного бездельника, у которого оказалось достаточно энергии и амбиций, чтобы из ничего построить многомиллионную империю. Мужчина, который беспокоился, не навредят ли их занятия сексом ребенку, растущему у нее в утробе, и при этом смотрел на нее с вожделением, которое грело ей душу.
Она хотела узнать его – понять, что он на самом деле думает об этой беременности, об этом ребенке и о ней самой, потому что только так он сможет играть активную роль в жизни своего ребенка.
Большего Элла не хотела. Она была уверена в этом.
Глава 9
– Как ты долетела? – Куп принял чемодан у водителя после того, как Элла вышла из такси, которое остановилось перед открытым гаражом, окруженным пальмами и цветущими лианами.
Она обмахивала лицо соломенной шляпой с широкими полями, купленной в аэропорту из-за невыносимой жары. В апреле на Бермудах было около двадцати пяти градусов тепла и вполне комфортно, но в конце июля температура достигала почти сорока и, казалось, просто высасывала все жизненные силы прямо из ее усталого тела.
– Хорошо. Спасибо. – Она фыркнула, чтобы сдуть влажные волосы со лба, пока Куп расплачивался с водителем.
По правде говоря, намного лучше, чем просто хорошо; когда она прибыла в аэропорт Гатвик, то обнаружила, что категория ее билета, который она принципиально купила себе сама, была повышена до первого класса. Дополнительный сервис в виде изысканного обеда из трех блюд и раскладывающегося кресла превратил восьмичасовой перелет в приятное времяпрепровождение.
– Я оценила путешествие первым классом, но тебе действительно не нужно было этого делать. – Элла хотела сразу дать понять: она не ждала, что Куп будет финансировать ее.
Подняв ее чемодан, он подхватил и ее ручную кладь:
– Разумеется, нужно. – Куп перевел взгляд на ее живот и усмехнулся. – Мой ребенок не летает эконом-классом.
В животе у нее запорхали бабочки, сердце затрепыхалось – Элла стояла как истукан, тронутая его упоминанием об их ребенке.
– Иди сюда. – Положив руку ей на талию, он направил ее к деревянной лестнице, которая вела из открытого гаража в заднюю часть дома. – Давай спрячемся от жары.
Лестница выходила на широкую веранду белого деревянного дома, который поднимался из пальмовой рощи, располагаясь на скалистом уступе. Элла уже восхищалась этой современной двухэтажной колониальной постройкой, пока ехала на такси по подъездной дорожке от главных ворот. Вблизи все внимание привлекали к себе большие окна со ставнями-жалюзи. Дом выглядел прохладным и просторным даже снаружи. Таким он и оказался, она в этом убедилась, когда они сошли с веранды в роскошную, с высокими потолками гостиную, к которой прилегала терраса с видом на бухту.
– Ну, что думаешь? Лучше, чем хижина, верно?
Она обернулась, чтобы осмотреться и подождать, пока к ней вернется дар речи. Дорогая, роскошная обстановка – в том числе пара глубоких кожаных диванов, огромный телевизор с плоским экраном, бар, оформленный стеклоблоками, и камин – украшала аккуратную гостиную в минималистском стиле. Она шагнула через открытые двери на террасу, надеясь, что морской бриз охладит ее горящую кожу. И увидела огромный бассейн, сверкающий внизу. Ступени, высеченные в камне, вели вниз через пальмовую и банановую рощу, вероятно, к пляжу в бухте Полумесяца.
Уютная ветхая хижина на пляже, где они зачали ребенка, должна была находиться где-то рядом, но казалось, что от элегантности его настоящего дома ее отделяло несколько световых лет.
– Невероятная красота. Тебе, наверное, пришлось много трудиться, чтобы заработать все это за десять лет.
Он присоединился к ней на террасе, оперся локтями на перила рядом с ее бедром – и сердце ее подпрыгнуло.
– Значит, ты собирала на меня досье?
Она изучала выгоревшие на солнце волоски на его мускулистых руках, снова не зная, что сказать.
Элла ожидала, что его богатство напугает и обескуражит ее – особенно после путешествия первым классом. Она не думала, что будет абсолютно потрясена. Не только необычайной красотой его дома, но и им тоже. И тем ошеломляющим впечатлением, которое он все еще производил на нее.
– Интернет – славная штука, – пробормотала она.
К сожалению, все статьи и новости о стремительном взлете его бизнеса не содержали практически никакой информации о его личной жизни или о его прошлом – лишь несколько фотографий, на которых он был запечатлен на каких-то мероприятиях или вечеринках в сопровождении женщин модельной внешности. И как только Элла их обнаружила, ее энтузиазм, с которым она было принялась играть в детектива, заметно поубавился.
– Журналистка из журнала «Инвестмент» написала, что ты «король Бермудских островов», – сказала Элла. – Кажется, она очень впечатлилась твоими деловыми качествами.
И не только, подумала про себя Элла, оценивая его мускулистое телосложение и умный, проницательный взгляд.
– Да, я помню ее. Если мне не изменяет память, она запала на меня, – по-мальчишески ухмыльнулся он.
– Не уверена, что мне нужно это знать, – выпалила Элла в порыве ревности.
Куп выпрямился и отошел от перил.
– Просто чтобы ты знала, я не запал на нее. – Он провел костяшками пальцев по ее щеке. – Мне нравится охотиться самому. – Он приподнял ее подбородок пальцем. – Особенно если речь идет о миниатюрных английских пантерах, которые разгуливают по пляжным барам.
Жилка бешено запульсировала у нее на шее, а складка между ног набухла и заныла.
– Я вернулась на Бермуды не для того, чтобы снова флиртовать с тобой, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал убедительно. Секс с ним только отвлечет их от реальной причины ее приезда.
Куп схватился руками за перила по обе стороны от ее бедер, чуть ли не вдавливая Эллу в ограждение.
– А что, если я попытаюсь обольстить тебя?
Она ахнула, когда он прижался своими теплыми крепкими губами к ее шее. Желание пронзило ее, как электрический разряд, – жаркая волна растеклась по телу, как расплавленная лава, сжигая все ее благоразумие, пока язык Купа решительно и настойчиво исследовал ее рот.
И Элла ответила на его поцелуй, не в силах сдержать стоны удовольствия. Ее пальцы упирались в его мускулистый живот, пока Куп шершавыми ладонями поглаживал ее под блузкой. Обхватив ее за талию, он резко притянул ее ближе к себе, Элла вздрогнула, когда ее чувствительная грудь прижалась к его твердому торсу.