Прекрасный Дьявол - Л. Дж. Шэн
Я скучал по своей структуре с Джией. По её безупречной пунктуальности. По способности заранее предугадывать мои обязательства, нужды и желания.
Но не настолько, чтобы избавить её от судьбы увольнять людей ради меня.
Если я не мог убить её тело, то уж душу — точно.
Я с мрачным видом наблюдал из офиса, как Джиа с терпением святой и декольте нимфы обучала Ребекку. Да, она всё ещё мстила мне, надевая почти ничего. Я уже уволил троих мужчин, которые смотрели на неё неправильно.
Один из них даже не работал на меня.
Учить Ребекку управлять жизнью миллиардера-гендиректора было всё равно что учить обезьяну делать операцию на сердце с завязанными глазами.
Пока бесполезность Ребекки меня раздражала, уклончивость Джии сводила с ума.
Единственное время, когда я видел свою будущую жену, — это когда она поднималась с этажа HR в мой офис, чтобы потушить пожары, устроенные Ребеккой. Я знал, что она живёт в моём пентхаусе — камеры наблюдения фиксировали входную дверь. Но дома она из своей комнаты не выходила. Меня бесило, что эта самая обычная женщина не могла смириться с мыслью выйти замуж за чертовски красивого миллиардера.
Ну ладно, за убийцу и мудака тоже. Но об этом она не знала.
Хорошо, о мудаке — знала.
Эй, никто не идеален.
Избегать меня она могла недолго. Через два дня, хочешь не хочешь, мы поженимся в мэрии.
Райлэнд и Роу, похоже, дулись на меня за то, что я «вымогаю» брак у невинной женщины. Богатое, блин, заявление — особенно от шефа-мудака, который трахал официантку на кухне после работы, и от жиголо, решившего остепениться только после того, как перепробовал всех женщин Нью-Йорка.
Тейт: Вы официально приглашены на нашу свадьбу.
Роу: Да ты охренел, если думаешь, что я буду стоять и подыгрывать этой комедии.
Тейт: Подло. Я подарил тебе оригинал Энди Уорхола, когда ты женился.
Роу: Да. Потому что я женился на женщине по её доброй воле. Я не держал у её виска пистолет.
Райлэнд: Кажется, ты только что пробудил во мне новый фетиш…
Роу: ДАЖЕ НЕ ВЗДУМАЙ.
Райлэнд: Я приду.
Роу: Хрен ты придёшь, направив оружие к виску моей сестры.
Райлэнд: Я ИМЕЮ В ВИДУ, ЧТО ПРИДУ НА СВАДЬБУ.
Райлэнд: (но раз уж ты сказал, спрошу, не против ли она насчёт другого).
Роу: Зачем?
Райлэнд: Потому что я за права женщин. И потому что мои сексуальные предпочтения — не твоё дело.
Роу: Нет, придурок, зачем ты идёшь на свадьбу?
Райлэнд: А. Джию нужно защищать любой ценой. Эта свадьба состоится, нравится нам это или нет. Мы должны за ним следить.
Роу: Справедливо.
Тейт: У нас нет списка подарков, но мы не откажемся от олимпийских лошадей по выездке, летнего дома на Амальфитанском побережье и работ Амедео Модильяни.
Райлэнд: Радуйся, если я подарю тебе подарочную карту Amazon на 20 баксов.
Роу: Радуйся, если я НЕ подарю тебе удар в морду.
И напоследок я получил неприятные новости от семьи Ферранте.
Мы сидели за круглым столом в закрытом мужском клубе в подземельях Бруклина, играя в покер по-карибски на высокие ставки. И под «высокими» я имею в виду, что Ахиллес только что выиграл пятнадцатилетнюю нелегальную итальянку. Она рыдала в углу, обхватив дрожащие колени.
— Что значит «всё пошло через жопу»? — я оторвал взгляд от карт и уставился на Ахиллеса.
— Какую часть фразы ты не понял? — Ахиллес перекатывал кончик горящей сигареты между пальцами, не отрывая взгляда от карт. — Могу повторить по-итальянски или на латыни, но если ты тупой — лекарства от этого нет.
Рыдания усилились, действуя мне на нервы. Вдоль стен стояла толпа подростков для «торговли». Все из Европы. Все — дети тех, кто предал Каморру, задолжал ей или и то, и другое.
— Я думал, ты сказал, что Бойл без семьи, без родственников, — моя челюсть напряглась.
После своего первого убийства я вышел сухим из воды. Британия бушевала пару недель, но шум быстро улёгся, когда СМИ узнали, что Бойл, помимо прочего, был мафиози, насильником, бывшим зеком и вообще дерьмом в человеческом обличье.
— Это правда. Чего мы не знали — так это того, что Бойл был водителем картельной операции Каллаханов. Он перевозил грузы по всему Восточному побережью, — объяснил Лука, сгребая горсть фишек и бросая их в центр зелёного стола. — Повышаю ставку.
— Кто, блядь, такой Каллахан? — я прищурился.
Рыдания переросли в истерические визги, и наконец Ахиллес обратил внимание на угол комнаты.
— Basta! — рявкнул он по-итальянски. — Хватит. — Никто не собирается трахать тебя в зад, уж точно не я. Нет. Будешь работать на кухне или в конюшне. С тобой ничего не случится, если только ты не продолжишь мне выносить мозг, в таком случае я продам тебя Братве. Они сделают из тебя тряпичную куклу, прежде чем продать твои внутренние органы на чёрном рынке.
Это быстро её заткнуло. Она вцепилась зубами в руку, зажмурилась и заставила себя замолчать.
Ахиллес снова повернулся ко мне:
— На чём мы остановились?
— Каллахан, — я опрокинул в себя виски. — Кто он?
— Они — вторая по величине мафиозная организация в Нью-Йорке, — пояснил он, сплюнув ещё горящую сигарету в пепельницу. Он подвинул несколько башенок фишек к центру стола, уравняв ставку брата. — Ирландцы. Способные. Жестокие. Они отправили Бойла в Англию «остыть» на пару месяцев после нескольких стычек с законом. Он должен был вернуться и курировать крупный маршрут по перевозке наркотиков.
— Ну, теперь этого уже не будет, — сухо заметил я. — Почему вы позволяете другим работать на своей территории?
— В начале 2000-х заключили сделку, и всем она пошла на пользу. Мы отдали им тяжёлые районы, чтобы NYPD время от времени арестовывала и сажала некоторых их солдат, — объяснил Лука. — Прокуратуре нужно выполнять определённую квоту по организованной