Дженнифер Хеймор - Герцогиня-охотница
Да, все, что произошло между ними три года назад, на самом деле началось гораздо раньше. И за все эти годы влечение переросло в неугомонное сумасшедшее желание.
Эзме начала танцевать, не глядя на Уитворта. Она смотрела только на свои ноги, словно приказывая им следовать ее командам. На этот раз ее выступление было если не прекрасным, то по крайней мере адекватным. Она не падала. И даже не спотыкалась.
Сара, не отрываясь, следила за ней. Саймон же, отвлекаясь, только чтобы ответить на очередное приветствие, тайно любовался Сарой. Он видел ее профиль. Взволнованное, оживленное выражение лица. А как приятно она пахла! Ее аромат был удивительно свежим по сравнению с витавшим в зале запахом потных тел.
Сара действительно переживала за Эзме. Она не отрывала от нее взора, покачиваясь в такт музыке и облегченно вздыхая, когда Эзме правильно выполняла очередное па.
В конце концов Эзме настолько осмелела, что даже улыбнулась Уитворту. Но лишь на мгновение, затем застенчивость вновь взяла над ней верх. Молодой человек проводил ее к Саймону и Саре, поблагодарил за танец и исчез в толпе.
Сара встретила Эзме ослепительной улыбкой. Леди быстро обменялись какими-то неуловимыми жестами, которые Саймон так и не смог понять. Он был искренне рад, что Сара оказалась такой прекрасной компаньонкой для его сестры.
Настало время ужина, и Саймон оставил Эзме и Сару, чтобы сопровождать мисс Стенли и ее мать. Уходя, он слышал ровный ласковый голос Сары, который буквально проникал в его сердце.
И желание вновь закипело в нем. Саймону хотелось бросить обеих Стенли и отправиться на ужин с Сарой. А затем весь вечер танцевать только с ней. Он хотел разорвать все эти социальные условности, скинуть мантию ответственности и сделать наконец то, что он действительно желал, что жгло его изнутри.
Но вместо этого он изобразил на лице дежурную улыбку и направился к мисс и миссис Стенли.
Глава 6
Они вернулись с бала под утро. Проследив за тем, как измученная Эзме легла в постель, Сара отправилась к себе. Но спать она не могла. Она не чувствовала усталости. Ее разум активно анализировал все, что произошло сегодня вечером. Ей нужно было обдумать то, что она узнала не только о Лондоне и его великосветском обществе, но и о Саймоне и Эзме.
Набросив хлопковый пеньюар поверх сорочки, Сара выскользнула из своей комнаты и стала на цыпочках спускаться вниз по лестнице, стараясь не шуметь и не разбудить никого в доме. Она остановилась в коридоре у дверей в библиотеку, в которой намеревалась найти какую-нибудь скучную книгу, чтобы, читая ее, уснуть. Из-под двери пробивалась полоска света. Внутри кто-то был.
Это мог быть только Саймон. Кому еще не спится в такой час?
И Сара постучала в дверь, даже не успев подумать о том, что и зачем она делает.
– Войдите.
Саймон сидел на стуле у камина в дальнем конце длинной и узкой комнаты, всю скудную обстановку которой составляли ряды книжных полок вдоль стен, два резных деревянных стула и стол. Он удивленно смотрел в сторону двери, но, увидев на пороге Сару, расслабился.
– Сара? Входи, – повторил он, ставя полный бокал на стол и вежливо вставая.
– Вам нет необходимости вставать, ваша светлость.
– Нет. Вы ошибаетесь, мисс Осборн.
Его обращение вызвало у Сары улыбку.
Саймон был без фрака, оставаясь по-прежнему облаченным в рубашку, расстегнутую сверху и открывавшую треугольник золотистой кожи на груди, и брюки. Щеки Сары мгновенно запылали румянцем.
Стараясь не смотреть на него такого… раздетого, Сара направилась через комнату к стулу, на который он указал ей жестом. В библиотеке стоял приятный запах кожи и сигарного дыма. Саймон говорил Саре, что его отец имел привычку курить сигары именно здесь, и запах уже настолько въелся в стены, что проветривать было бесполезно. Когда она села на стул, он тоже опустился на свое место.
– Я не могла уснуть, – призналась она.
– Я тоже.
– Вообще-то нам обоим не мешало бы выспаться, – сказала Сара, намекая на то, что завтрашний день у всех был уже расписан.
– Вероятно, ты права, – ответил Саймон с легкой усмешкой.
Сара смотрела на огонь в камине, но, чувствуя, что герцог не сводит с нее глаз, подняла взгляд.
– Вам понравился вечер?
Он танцевал с шестью разными дамами, а с мисс Стенли дважды. Сара считала.
Саймон тяжело дышал.
– Все хорошо… нормально.
Сара подняла бровь, но сказала только:
– А-а.
Они сидели в уютной тишине. Саймон взял свой бокал со стола и сделал несколько глотков янтарной жидкости. Сара наслаждалась жаром огня и замечательной возможностью побыть наедине с Саймоном.
– Леди Эзме… – наконец решилась она. Господи, но как же закончить эту фразу?! – Она… старалась.
Герцог кивнул:
– Да, я знаю.
– М-м-м, – Сара не была уверена, что Саймон осознавал, насколько тяжело пришлось его сестре сегодня вечером. Она искоса взглянула на него. – И?..
Он провел пальцем по краю бокала.
– Я думаю, что ее скованность обусловлена слишком долгим пребыванием в деревне. Чем больше она будет посещать подобных мероприятий, тем комфортнее будет чувствовать себя в обществе.
– Вы действительно в это верите?
– Да, верю.
– Возможно, ваша теория верна, но… – Сара задумалась и добавила после паузы: – Сегодняшняя попытка далась ей очень тяжело.
– Сегодня все было… – Саймон заколебался и затем продолжил: —…нормально. Гораздо лучше, чем на ее прошлом балу…
Сара решила, что не желает знать, что случилось с Эзме на последнем балу, если происходящее сегодня оказалось гораздо лучше.
– Она так хочет угодить вам.
Герцог нахмурился.
– Угодить мне? Почему?
Сара рассмеялась.
– Неужели вы не понимаете, ваша светлость? Вы ее старший брат. Глава семьи. Вы герцог Трент. Все хотят угодить вам, но Эзме больше всех.
«Если не считать меня, конечно!» – пронеслось в голове у Сары, но вслух она этого не сказала.
Глаза Саймона не отрывались от пламени.
– Я просто ее брат и, естественно, желаю ей добра. Поэтому мы будем продолжать подобные визиты. Уверен, со временем она привыкнет.
– Я надеюсь.
– Сегодня на балу я несколько раз поймал себя на мысли, что явный прогресс Эзме во многом был достигнут благодаря вашей поддержке.
– О нет! Я здесь ни при чем! В прошлом году ее поддерживала матушка, а от герцогини на светских балах куда больше пользы, чем от меня.
– Дело в том, что наша мать весьма общительна. И она постоянно оставляла мою сестру в одиночестве. Так сказать, на растерзание общества.
– Ох! – у Сары сжалось сердце. Она прекрасно понимала, что имел в виду герцог. Герцогиня была знакома практически со всеми и никогда не упускала случая поболтать о чем-нибудь. Сара представила, как пожилая дама порхала по залу от одной группы людей к другой, оставив бедную Эзме одну и не думая о том, что девочка даже не сможет за себя постоять.