Сьюзен Филлипс - Спичка
Обшивка соседнего сиденья была продрана, повсюду валялись пакеты с полуфабрикатами для быстрого приготовления еды, на заднем сиденье были небрежно брошены несколько старых движков вместе с внутренностями телевизора «Зенит». И что самое удивительное, на полу стояла обувная коробка, битком набитая радиолампами, торчавшими из нее, словно яйца какого-нибудь ископаемого динозавра. Сэм не представлял, для чего Янк таскает с собой целую коробку радиоламп. Они уж два десятка лет как вышли из употребления, и за это время Шокли, на всю катушку используя возможности кремния, уже придумал транзистор. Это изобретение навсегда изменило историю долины Санта-Клара, а с ней и всю жизнь Сэма.
В шестидесятых годах микроскопические электронные схемы, нанесенные на крошечные кристаллики кремния, постепенно стали вытеснять стада животных и фруктовые сады из местности, славящейся чуть ли не самым благодатным для сельского хозяйства климатом в мире. И сейчас электроника приносила обильную денежную жатву. Сэму нередко приходилось слышать, как старики, сокрушенно цокая языками, вспоминали, какой Долина была раньше. Но ему самому нравилось жить в этом месте, где вместо абрикосов снимали небывалый урожай полупроводников. Ему нравилось жить в эпоху миниатюризации электронных устройств, позволившую компьютерную схему, занимавшую прежде целую комнату и состоявшую из тысяч малоэффективных, сильно нагревающихся радиоламп, заменить одним кристаллом кремния.
Надавив на жесткую педаль акселератора, он сменил направление мыслей. Не нужно быть провидцем, чтобы понять — непрерывная миниатюризация электронных элементов неизбежно приведет к созданию небольшого компьютера. Отчего же эти остепенившиеся компании так безразличны? Ну ничего, завтра все изменится, сказал он себе. По просьбе Сюзанны сегодня его примет Джоэл Фальконер.
Вспомнив о Сюзанне, Сэм провел пальцем по рулю. Он почувствовал себя прямо-таки принцем, придя с ней в Компьютерный клуб Хоумбру. Но эта встреча обернулась не просто прогулкой с эгоистичными намерениями. Там было что-то еще. Встретившись с ней, он услышал в голове тот самый щелчок. Это была судьба! Словно какие-то недостающие в нем части стали на свое место.
Эта мысль показалась ему нелепой, он отбросил ее и, съехав с трассы западнее Пало-Альто, покатил в горы. Вскоре показался въезд в Замок. Комплекс зданий ФБТ занимал участок земли около 125 акров. Сэм свернул на окруженную двумя рядами пальм дорожку и подкатил к центральному зданию. Его губы скривились в гримасе неудовольствия. Доведись ему строить это здание, он бы все сделал по-другому. Такой напыщенный псевдогреческий стиль был бы более уместен на Уолл-стрит, но уж никак не в Северной Калифорнии. И потом, тут слишком много колонн, слишком много мрамора Сплошное дерьмо, одним словом.
После пререканий с охраной из-за кейса, в котором покоилась объединительная плата компьютера, Сэма проводили через вестибюль к лифтам. Его глаз эстета воздал должное развешанным по стенам вестибюля картинам, в то время как сердце идеалиста постаралось не обращать внимания на пластиковый значок посетителя, выглядывавший из кармана его кожаной куртки. В сердце Сэма боролись два противоречивых чувства — желание подарить миру прекрасное творение Янка, продав его ФБТ, и отвращение, вызванное мыслью, что это детище попадет в лапы огромной и совершенно безликой корпорации.
Секретарша на самом верхнем этаже оказалась юна и привлекательна. При его появлении она поджала губки, поэтому он позволил себе нахально взглянуть на ее грудь. Да пошла она в задницу! Сэм назвал себя, она проверила его имя в книге заявок, потом повела по коридору. Он почувствовал нарастающее раздражение. Декор интерьера, возможно, и первоклассный, но атмосфера в ФБТ просто невыносима — секретарши что цепные псы, плотно закрытые двери, стерильная мертвая тишина. С каждым шагом Сэм все сильнее ощущал тоску по буйной открытости Компьютерного клуба Хоумбру. Эх, если бы у них с Янком были деньги на создание собственной компании, если бы у них было больше возможностей!
Сюзанна сидела в кресле с подголовником в приемной офиса Фальконера. Едва заметив ее, он услышал в голове знакомый щелчок. Этакий странный, успокаивающий щелчок. Ее рыжие волосы были аккуратно зачесаны назад, оставляя открытым лицо, и уложены на манер халы. В своем бежевом шерстяном платье с единственной ниткой жемчуга на шее она выглядела и сдержанно, и роскошно. От ее вида его бросило в жар. Ему захотелось прикоснуться к ней, услышать ее мягкий голос, поставленный в дорогой частной школе.
Услышав шаги приближающегося Сэма, Сюзанна подняла голову. Ее сердце ухнуло куда-то в низ живота, затем взмыло к горлу. Дыхание перехватило, она почувствовала себя совершенно сбитой с толку. Прошло несколько секунд, прежде чем она поверила, что это действительно он. Несмотря на все его слова, она и в самом деле не могла представить, что он заявится на встречу с ее отцом в джинсах и кожаной куртке. Ее взгляд невольно задержался на этих джинсах, так интимно облегавших тело.
Секретарша исчезла. Сюзанна вспомнила, как недоволен был Джоэл, когда она попросила его встретиться с Сэмом. Отец настоял, чтобы она непременно присутствовала при их встрече, и Сюзанна подозревала, что это было своего рода утонченным наказанием за проявленную настойчивость. Отбросив эти мысли, она в каком-то неестественном оживлении поднялась и шагнула ему навстречу:
— Привет, Сэм!
Признательно посмотрев на нее, он кивнул в ответ. Сюзанна сунула сумочку под мышку и заговорила, пытаясь скрыть, что ее пульс ускользает из-под контроля:
— Боюсь, отцу все это не очень-то нравится. Он не одобряет, когда домашние вмешиваются в его дела, и, возможно, окажет вам не слишком теплый прием.
— Я заставлю его быть более радушным.
Его самонадеянность взбесила ее. Как может какой-то двадцатичетырехлетний мальчишка быть таким самоуверенным?
— Я сказала ему, что вы приятель одного из новых членов совета «Эксплориториума». — Нельзя сказать, чтобы это была совершенная ложь. Этим новым членом совета была она сама.
— Я не буду лгать ему в отношении нас.
Она в отчаянии сжала руки. Ну почему он так упрямится? Он ворвался в ее жизнь без приглашения и все перевернул вверх дном.
— Никаких нас и нет, — твердо сказала она. — А потом, иногда ложь бывает и во спасение.
Сэм какое-то мгновение смотрел на нее холодно, потом жесткие складки вокруг его рта смягчились.
— Больше уверенности в себе, Сьюзи! Не надо так бояться всего и вся.
Никто еще не обвинял ее в трусости. Даже когда она была ребенком, взрослые говорили ей, что свое похищение она перенесла мужественно. Откуда Сэму было знать об этом?