Дороти Иден - Можно и не любить
— Мадам выглядит восхитительно, — мурлыкала продавщица. — Выйдем отсюда и покажем вашему жениху этот наряд?
Ханна позволила вывести себя из примерочной. Действительно ли она была готова к этому? Она готова на все, но отдать себя Гранту на следующие три года, а три года — это большой срок. Очень большой…
— …три. Да, я думаю, да, не так ли, дорогая? Она моргнула и посмотрела на него. Грант и продавщица улыбались.
— Не так ли что? — спросила Ханна.
— Полагаю, тройка — счастливый номер, ты так не думаешь?
— Грант…
— Разумеется это так. Мы берем все три. — Он послал Ханне ослепительную улыбку. — Так ты можешь удивить меня, когда я увижу, как ты спускаешься по проходу в церкви в будущий четверг.
Когда они оказались снова одни в такси, она быстро повернулась к нему.
— Какой проход в церкви? — прошептала она со злостью. — Ты, конечно, не сделал приготовлений к церковному обряду?
— Нет. — Грант покачал головой. — Я думал, это, возможно, произойдет немного позже.
— Ну, я рада это слышать…
— Мэрилин предложила, чтобы мы провели церемонию в ее летнем доме. Это около часа езды отсюда к югу. — Он нахмурился, когда она не ответила. — Ханна? Есть проблемы?
Ее пальцы скользили по флорентийскому золоту обручального кольца, беспрестанно дергали за тускло светившийся изумруд. Зачем же она позволила это себе? Замужество — ошибка при самых лучших обстоятельствах, она знала это лучше, чем кто-либо другой. Но пойти на него, зная, что оно будет временным и не будет иметь никакого смысла…
Ну, не так уж никакого смысла. Они завели бы ребенка, если бы дела пошли как следует. Но само замужество никогда не стало бы настоящим. Они жили бы в обмане, вводя всех в заблуждение и даже обманывая друг друга.
— Я… я не уверена, — прошептала она. — Может быть… может быть, события идут очень быстро. Мне нужно время.
— Время для чего? — Его тон был неприятно холодным.
— Ну… просто, ты знаешь, время. — Она крутила обручальное кольцо на пальце снова и снова.
— Возможно, ты почувствуешь себя лучше, когда увидишь контракт.
— Хочешь сказать, что ты его уже составил? — Да.
Она почувствовала себя так, словно стоит на краю пропасти.
— Когда?
— В воскресенье. У меня было немного времени, и тогда… — Он пожал плечами. — Он в конторе.
Когда они добрались до офиса, было время ланча, и поэтому в здании почти никого не было. Через минуту она уже сидела в его кабинете, но не на стуле с прямой спинкой, где она сидела столько раз за последние пять месяцев, а на одной из кожаных кушеток. Грант сидел напротив нее, глядя, как она пытается прочесть юридический документ, который он сунул ей в руки.
— Он длиннее, чем я ожидала.
— Это контракт, Ханна. — Он нахмурился. — Я пытался предусмотреть все случайности. Что ты думаешь? Я упустил что-нибудь? Условия удовлетворяют тебя?
Что она могла подумать? Она изучала основы законодательства, но юрист он, а не она. Здесь были фразы, которые она не совсем понимала, оговорки и термины, которые были слишком сложны для нее.
— По существу, — сказал Грант, — в контракте записано все то, о чем мы фактически договорились на словах. — Ты хочешь, чтобы твой собственный поверенный просмотрел его?
— У меня нет поверенного. — Она едва не рассмеялась. — Кроме того, я не исследую документ. Я уверена, ты сделал все как надо. Это просто…
— Тогда подпиши его. — Он улыбался и протягивал ей ручку.
Вздох вырвался из ее груди. Она бросила контракт на стол и вскочила на ноги.
— Грант, — сказала она торопливо, — может быть, нам следует немного повременить. Еще раз обдумать все это.
— Нет.
Он тоже поднялся и стоял подбоченившись, с видом ястреба и такой неумолимостью в лице, что трепет мрачного предчувствия охватил ее.
— В конце концов, спешки нет. — Она сухо глотнула.
— Мы сделали дело, Ханна. Теперь ты не можешь отступить.
— Я и не пытаюсь.
— Тогда почему ты хочешь отложить нашу свадьбу?
Нашу свадьбу? Нашу свадьбу. Но это была не свадьба, это было притворство.
— Мне нужно время, — сказала она в отчаянии. — Пожалуйста, Грант, конечно…
Зазвонил телефон. Они оба уставились на него, а затем Грант сорвал трубку и зло пролаял:
— Алло.
Ханна быстро подошла к двери, открыла ее и прямо-таки влетела в безопасность приемной,
— Ханна? — В дверях появилась Салли, и в тот момент, когда она увидела ее лицо, она уже знала, что затем произойдет. — О, Ханна, — в глазах Салли заблестели слезы, — как я взволнована!
— Салли, — Ханна сделала шаг вперед. — Я хочу сказать тебе, что… что…
— Я не поверила этому сначала, когда мистер Лонгворт сказал мне. — Она ринулась Б комнату, схватила Ханну и сжала ее в объятиях. — Я так счастлива за тебя!
— Салли. Подожди. Я не… мы не… ничего не было на самом деле…
— Ты и этот богатей Мак… — Салли хлопнула руками себе по губам. — Прости, — сказала она, слабо улыбнувшись, — просто вырвалось. Когда это случилось?
Ханна махнула рукой.
— Я… Я точно не знаю. Просто… просто случилось.
— Я всегда знала, что у него должно было быть сердце. — Ее глаза расширились. — О, прости, Ханна. Просто это…
— Просто ты удивлена. — Ханна кивнула. — Я знаю.
— Да, и мы все так счастливы за тебя. У нас не было времени соорудить вечеринку. Ну, настоящую, я хочу сказать. Но…
— О, все в порядке, — сказала Ханна быстро. Она колебалась. — На самом деле… на самом деле еще ничего определенного. — Улыбка Салли стала вопросительной и огорченной, и Ханна заторопилась. — Дело в том, что Грант и я на самом деле не…
— Моя невеста пытается сказать, — Грант шагнул из своего кабинета, — что мы еще не согласовали дату. — Он обнял Ханну одной рукой и улыбнулся ей. — Я думал, в следующий четверг, но она боится, что ей не хватит времени подготовиться. Не так ли, дорогая? — Ханна посмотрела на него ледяным предупреждающим взглядом. Не обращая на это ни малейшего внимания, он сильнее прижал ее к своему телу. — А я уверяю ее, что дел не так много. Мы уже предупредили ее квартирного хозяина, и я только что поговорил по телефону с крошкой из «Эстейтс энд Трасте»…
— Пэтти, — помогла Салли.
— Пэтти, верно. Я попросил ее взять на себя твою работу на завтра, дорогая. — Его зубы сверкнули в быстрой улыбке. — Видишь? Все предусмотрено.
— А мы даже ухитрились организовать вечеринку, чтобы поздравить тебя, — сказала Салли сияя.
— Вечеринку? По поводу обручения? — Ханна побледнела.
— Конечно, — улыбнулась Салли. Наступило молчание. Ханна переводила взгляд с сияющего лица своей подруги на Гранта, глаза которого блестели. Это все равно, что броситься в приливную волну, подумала она, нет пути назад и нет возможности повернуть.