Нора Робертс - Слезы луны
Бренна начала было отнекиваться, но в животе угрожающе заурчало, и она сдалась.
— Спасибо тебе.
Джуд перелила суп в маленькую кастрюльку и поставила на плиту. Достала из хлебницы буханку.
— Хлеб я испекла сама, так что за вкус не ручаюсь.
— Темный хлеб из пресного теста. Я его обожаю. На вид отличный.
— Кажется, я освоила этот рецепт.
— А зачем тебе возиться, если можно попросить Шона?
— Мне нравится печь самой. Замешивать тесто, ждать, когда оно поднимется. — Джуд отрезала несколько ломтей, разложила на тарелке. — И думать.
— И мама так говорит. А мне лучше думается лежа. Вложить столько трудов в готовку и… — Бренна взяла кусок хлеба. — Раз, и все съедено.
— Смотреть, как все съедается, — еще одна радость повара. — Джуд помешала суп. — Ты поссорилась с Шоном, и это не похоже на ваши обычные ссоры.
— Не знаю, была ли это ссора, но необычная — точно. Перемелется, Джуд. Не забивай голову.
— Я люблю тебя. Я люблю вас обоих.
— Я знаю. Ничего серьезного, честно.
Джуд достала миски и ложки. Интересно, насколько простирается дружба? Где граница? И со вздохом решила: не может быть никаких границ.
— Ты к нему неравнодушна.
Бренна занервничала.
— Конечно, неравнодушна. Мы всю жизнь неразлучны. И это лишь одна из множества причин, почему он меня раздражает так, что почти все время хочется треснуть его молотком по башке.
Бренна улыбнулась, но Джуд осталась серьезной.
— Ты к нему неравнодушна, и это не имеет никакого отношения ни к детству, ни к дружбе, это чувства женщины к мужчине.
— Я… — Бренна почувствовала, что — проклятие рыжеволосых — она краснеет. — Ну, это не… — Ложь задрожала на языке и не посмела сорваться. — О, черт! — Она потерла свободной рукой лицо и сквозь растопыренные пальцы взглянула на Джуд полными ужаса глазами. — Неужели это так заметно?
Не дождавшись ответа, Бренна вскочила и заметалась по кухне, растирая виски кулаками и изрытая проклятия.
— Я должна уехать, бросить семью. Я уеду на запад. В Голуэй. У меня там родственники по маминой линии. Хотя нет, это слишком близко. Я должна уехать из страны. Я сбегу в Чикаго и поживу у твоей бабушки, пока не встану на ноги. Она ведь приютит меня, правда?
Бренна стиснула зубы, обернулось и увидела, что Джуд разливает суп по тарелкам и хихикает!
— Может, тебе и смешно, Джуд Фрэнсис, а вот мне не до смеха. Я в ужасе, я опозорена перед всеми, кто меня знает, и все потому, что хотела переспать с недоумком. Позарилась на красивое личико!
— Ты не опозорена, и прости меня за смех. Но твой вид… ладно. — Подавив смешок, Джуд поставила тарелки на стол и похлопала Бренну но плечу. — Сядь, отдышись, не нужно никуда бежать.
— Как ты не понимаешь! Я…
Джуд глубоко вздохнула.
— Вряд ли кто-то заметил. Наверняка не заметил. Просто я привыкла наблюдать за людьми, анализировать и, знаешь, когда любишь сама, больше настроена на эмоции. Что-то, я не знаю что, проскакивает между вами, когда вы рядом. Будто искры. И через некоторое время я поняла, что это не обычное раздражение, которое иногда случается между друзьями или родственниками, а что-то более сильное.
Бренна замахала рукой, уловив главное:
— Правда, не видно?
— Правда, если не присматриваться. А теперь сядь.
— Ладно. — Бренна села, но полного облегчения не почувствовала. — Если бы Дарси заметила, она обязательно бы что-нибудь сказала. Она не удержалась бы и начала меня подкалывать. Получается, знаете только ты и Шон. С этим я справлюсь.
— Ты ему сказала?
— Мне показалось, что пора. — Бренна машинально зачерпнула ложкой суп. — У меня давно уже зудело, если можно так выразиться. Я очень его хотела и решила, что, если мы пару раз покувыркаемся в койке, я успокоюсь.
Джуд выронила ложку.
— Ты попросила его переспать с тобой?
— Да. Ты бы его видела! Как будто я врезала ему по яйцам гаечным ключом. Вот так-то.
Джуд сложила руки на груди и чуть подалась к Бренне.
— Можно полюбопытствовать?
— Так ты еще не начинала? — Губы Бренны дрогнули.
— Не совсем. Что в точности ты ему сказала?
— Так и сказала: мол, мы должны заняться сексом. А что в этом плохого? — Бренна взмахнула ложкой. — Мужчина должен ценить прямоту и честность.
— Ну… Как я понимаю, Шон не оценил?
— Ха! Видите ли, я ему как сестра. И еще он сказал, что мне должно быть стыдно. Стыдно, — повторила она с яростью. — А потом сказал, что не хочет меня как женщину. Ну, я на него и прыгнула.
— Ты… — Джуд закашлялась. — Ты на него прыгнула?
— Ага. Так его поцеловала, что он не скоро забудет. И, между прочим, он не отбивался. — Бренна отломила кусок хлеба и сунула в рот. — А когда я с ним разделалась, он не пошевелился, так и стоял, будто пришибленный.
— Могу себе представить. А он тебя целовал?
— А то. — Бренна передернула плечами. — Мужчины так предсказуемы. Даже если женщина не в их вкусе, не прочь попробовать. Верно?
— Да. Наверное. — Не зная, что еще сказать, Джуд растерянно хмыкнула.
— А теперь я стараюсь держаться от него подальше. Пока не пойму наконец, чего во мне больше — злости или смущения.
— Он был очень рассеян в последние дни.
— А сейчас?
— Раздражен.
Бренна почувствовала, как возвращается аппетит.
— Очень рада это слышать. Надеюсь, он страдает, ослиная задница.
— А мне было бы мало знать, что парень страдает, я бы захотела посмотреть на его страдания, — заметила Джуд и снова принялась за суп.
— Пожалуй, не будет вреда, если я после работы загляну в паб, — согласилась с ней Бренна. — Спасибо.
— О, обращайся в любое время.
Остаток дня Бренна провела, весело насвистывая, и работа у нее ладилась. Может, и не очень благородно радоваться чужому несчастью, но не такой уж это большой грех.
В общем, в паб она вошла в приподнятом настроении, которого у нее не было уже несколько дней. Вечерняя суматоха еще не началась, и только несколько столов было занято. Дарси, пользуясь недолгим затишьем, разговаривала у стойки с великаном Джеком Бреннаном.
— Пап, иди к своим друзьям, — предложила Бренна, заметив у камина парочку его приятелей. — А я посижу у стойки, поболтаю с Дарси.
— Хорошо, дорогая, и, пожалуйста, попроси Дарси принести мне пинту.
— Договорились. — Бренна свернула к стойке и забралась на высокий табурет рядом с Джеком.
— Какая редкая гостья. — Эйдан привычно подставил под краны кружку и стакан. Он прекрасно знал вкусы своих постоянных клиентов. — Где ты пряталась, Мэри Бренна?