Тесса Дэр - Исцеление любовью
– Ну, разве он не умница?
Глава 8
Все решилось за считаные минуты. Мисс Пелэм была сама не своя от открывшихся перспектив. Дункан предложил проводить ее до дома и помочь принести вещи.
– Ну вот! – Иззи хлопнула в ладони, вновь оставшись наедине с герцогом, и повернулась к нему. – Все улажено. Теперь, когда они ушли, мы можем наконец приняться за работу.
– Что это за чертовщина? – осведомился герцог.
– О чем вы?
– О вас. О вашем поведении с того момента, как сюда явилась мисс Пелэм. Вы словно превратились в совершенно другого человека. – И он передразнил девичий щебет: – «О да, мисс Пелэм. Буду чрезвычайно признательна вам, мисс Пелэм».
Иззи вздохнула.
– Вам незачем беспокоиться об этом.
– Я и не беспокоюсь. Я завидую. Почему ей досталась уступчивая мисс Гуднайт, а мне – фурия, которая травит меня хорьками?
– Потому что она моранглианка.
– Кто?
– Моранглианка. Место действия сказок моего отца – вымышленная страна под названием Моранглия. Поэтому самые ревностные его поклонники называют себя моранглианами. У них есть свои клубы, собрания и бюллетени. От Иззи Гуднайт они ждут непосредственности и наивности. Мне не хочется разочаровывать их, только и всего.
Герцог забарабанил пальцами по спинке стула.
– Значит, если бы я читал эти ваши сказки, вы были бы со мной кроткой и сговорчивой?
– Нет.
Иззи не собиралась быть с ним ни кроткой, ни сговорчивой и ни за что не допустила бы, чтобы он прочел «Сказки на сон грядущий». Об этом не могло быть и речи. Ни в коем случае, как будто сама такая возможность находилась на другом конце света отсюда.
– Даже если бы вы прочли сказки моего отца, вряд ли они понравились бы вам. Они рассчитаны на читателя, в известной степени наделенного…
– Легковерием? – подсказал Рэнсом. – Неопытностью? Неисправимой глупостью?
– Душой. У него должна быть душа.
– В таком случае вы правы. Они не для меня. И уж конечно, я не собираюсь называть себя мордалианцем.
– Моранглианцем.
– Да? – раздраженно переспросил он. – А какая разница?
– Никакой. Для вас – ни малейшей. – Она направилась к столу. – Так или иначе, времени на чтение сказок у нас нет. Нам предстоит перебрать всю эту почту.
Она окинула взглядом сугроб из писем и посылок, гадая, как лучше к нему подступиться.
– Похоже, они разложены в неком подобии хронологического порядка. Самые давние письма лежат ближе ко мне, самые новые ссыпались на дальний конец стола. С каких предпочитаете начать – со старых или с новых?
– Со старых, – без колебаний решил Рэнсом. – Если я хочу понять, что здесь происходит, начинать надо с самого начала.
На изучение всех писем до единого могло понадобится несколько недель, но сетовать Иззи не собиралась. Чем больше работы, тем больше у нее будет денег на починку замка. И если уж говорить начистоту, каким бы непростым соседом ни был герцог Ротбери, Иззи не стремилась остаться в замке одна. По крайней мере, пока его не приведут в порядок. А заодно и очистят от скверны.
– Отлично, – отозвалась она. – Начну с самого начала. Будем читать письма и раскладывать их в две стопки: в одну – важные, чтобы внимательно перечитать их потом, в другую – неважные, чтобы потом выбросить их. Вас устроит этот план?
– Да. – Он уселся на диван, потом вытянулся на нем. Диван был большой и все же выглядел маловатым для герцога. Магнус улегся у ног хозяина.
– Значит, пока я читаю, вы намерены возлежать на диване. Как знатная матрона на ложе.
– Нет. Как герцог, отдыхающий в собственном замке.
Ха! Пусть отдыхает, пока еще у него есть такая возможность. Замка он вскоре лишится.
Отыскав на столе разрезной нож, Иззи принялась ломать печати и заглядывать в старые конверты. Первым она открыла самый пухлый из них, какой только смогла найти.
По-видимому, выбор был удачным. Из конверта вывалился лист, сплошь исписанный цифрами.
– Выглядит многообещающе, – заметила Иззи.
– Так не дразните, Гуднайт. Читайте его.
– Как будет угодно вашей светлости. – И она начала: – «Мы весьма обеспокоены вестями о Вашем ранении. Просим Вас принять наши пожелания выздоровления и надеемся, что вскоре Вы вновь будете в добром здравии. По Вашей просьбе мы будем отправлять всю корреспонденцию, имеющую отношение к владениям, на Ваш адрес в Нортумберленде, замок Гостли, пока Вы не отмените свое распоряжение. Прилагаем список всех счетов и платежей, относящихся к имению за предыдущие…»
Герцог перебил:
– Вы сознаете, что вы сейчас делаете?
– Что?
– Читаете с выражением, меняя голос.
– Ничего подобного. – Ее щеки вспыхнули. – Правда?
– Да. Именно. Впервые слышу, чтобы секретарь говорил голосом рождественского деда.
Честно говоря, она и вправду читала письмо баритоном самодовольного клерка. Ну и что? Иззи считала, что у герцога нет причин для недовольства.
– Любое письмо звучит забавнее, если читать его с выражением. – Пожав плечами, она продолжала: – «Прилагаем список всех счетов и платежей, относящихся к имению за предыдущие две недели». Далее следует список. Сто пятнадцать фунтов уплачено торговцу вином. Лошади куплены на торгах за восемьсот пятьдесят фунтов. Месячный кредит в игорном клубе «Черный лев» – триста…
Вино, скакуны, азартные игры…
Чем дальше она читала, тем менее лестным вырисовывался портрет герцога.
Однако следующая строчка возбудила ее любопытство:
– «Благотворительная подписка в поддержку дамской «Кампании за воздержание»… – Иззи взглянула на герцога поверх страницы. – Целых десять гиней! Какая щедрость.
– Никто не вправе заявить, что благотворительность мне чужда.
– Далее указано жалованье слугам, уплата уличному торговцу овощами и фруктами… на мой взгляд, ничего примечательного. – Иззи всмотрелась в рукописную строчку. – Кроме одного пункта. Сто сорок фунтов уплачено по счету из «Тайного перла». Что это – ювелирная лавка?
– Нет, – уже знакомая Иззи усмешка изогнула его губы. – Однако они выставляют напоказ прелестные безделушки.
– Да?..
Иззи сообразила, что означает его двусмысленный ответ и дьявольская усмешка. Этот «Тайный перл» – наверняка публичный дом. А сама она – наивная дура.
– Если вам угодно, можете списать на благотворительность и эти расходы, – добавил он. – Тамошние бедняжки почти совсем раздеты.
Иззи пропустила его слова мимо ушей и напомнила о письме:
– Оно важное или нет?
– Важное, – ответил герцог. – Важно все, что имеет отношение к деньгам.
Иззи положила письмо на расчищенный участок стола, закладывая фундамент того, что вскоре превратилось в небольшую, но неуклонно растущую стопку писем.