Беверли Марти - Любовь на Бродвее
Джаффи же отвечала профессору Уингу искренней преданностью, поскольку именно он дал ей возможность познать блаженство игры на сцене.
* * *Профессор Бернард Хенриген возглавлял кафедру психологии, и собеседование проводилось с целью определить, можно ли в следующем сентябре допустить Карем к специализации и на его кафедре. Сейчас она прослушала только один курс, и если ее примут на эту специальность, то следующие два года она будет заниматься полностью под его руководством.
— Вы понимаете, что это довольно новое поле деятельности, — сказал он. — Трудно предсказать, какие возможности в карьере доступны молодой женщине, получившей специальность психолога, особенно если вы не намерены продолжить свое образование и получить ученую степень. — Он достал из ящика стола трубку, но не закурил. — Однако полагаю, вы скорее выйдете замуж, чем сделаете карьеру.
— Я хочу пройти весь путь в этой области и ничего иного не желала с детских лет.
— Зачем? — Он мог бы и не задавать этот вопрос, потому что уже знал, что Карен Райс самая подходящая кандидатура для его кафедры.
Бернард Хенриген не считал себя чувственным человеком и не находил ничего предосудительного в том, что ему доставляло удовольствие находиться на университетском дворе среди цветущих молодых женщин. Ему было сорок девять лет, из них последние восемь он жил вдовцом. После преждевременной кончины жены ему не приходило в голову снова жениться. Но сегодня, глядя на Карен Райс, он обнаружил, что готов изменить свое решение.
— Зачем? — повторил он свой вопрос. — Люди часто выбирают карьеру психолога или психиатра, чтобы решить какие-то личные проблемы. Вы тоже руководствуетесь этим, мисс Райс?
Карен колебалась некоторое мгновение, не желая сразу говорить ожидаемое «нет».
— Возможно, в какой-то степени, — сказала она наконец. — Из-за моей семьи и среды, в которой я выросла и о которой уже говорила. Я всегда стремилась к тому, чтобы выбраться из Вест-Энда, но никогда не думала отвергать людей, живущих там. Есть в этом смысл?
— Конечно, — сказал он и улыбнулся своей тонкой улыбкой. — Мы будем рады принять вас в кандидаты на степень доктора психологии, мисс Райс.
Рассказывая об этом Джаффи, Карен пришла в сильное волнение:
— Знаешь, несколько минут я думала, что он выставит меня. Он все задавал и задавал вопросы. Я пробыла в его кабинете почти час. А как у тебя дела, Джаффи?
Ты действительно собираешься уйти из колледжа и поступить на бродвейскую сцену?
— Пока не знаю, но Лесли скажет, когда придет время.
— Ты называешь его Лесли?
— Иногда, когда мы репетируем вдвоем. Он тоже называет меня просто по имени, когда делает замечания.
Карен фыркнула:
— Он клеится к тебе…
— Карен!
— Извини, но это так.
— Знаю. Так или иначе, но я счастлива. Сегодня Лесли сказал, что в этом году мы организуем нечто вроде летнего театра и сделаем три постановки.
— Во всех спектаклях в главной роли будет, конечно, Джаффи Кейн.
— В главной роли Джаффи Кейн, — Задумчиво повторила Джаффи. Эти слова наполнили ее светлой радостью. — В главной роли Джаффи Кейн, — снова повторила она. — О Боже, Карен, я сделаю все, чтобы это стало реальностью. Абсолютно все.
Глава 5
— Здесь всегда такая ужасная погода? — спросил Энтони Мортон и, пригладив набок по-мальчишески растрепанные светлые волосы, сделал очередной глоток холодного пива.
— В июле — да.
Молчание становилось неловким. Лесли Уинг с трудом смотрел на собеседника. Казалось, он уже привык к отсутствию ног, однако видеть кого-то из прошлой жизни было тяжело. Его не предупредили, и времени на подготовку не было.
— Как долго ту находишься здесь? — наконец спросил Лесли.
— В Бостоне со вчерашнего дня, а вообще в Америке уже неделю. — Тони огляделся. — Приятное местечко, ты превосходно устроился.
Лесли изобразил улыбку. С ума сойти, какой идиотский разговор. Они знали друг друга с пятнадцати лет по Королевскому шекспировскому театру, где вместе работали, а сейчас не могли найти тему для разговора.
Лесли мучительно чувствовал, что собеседник старательно избегает его взгляда.
— Расскажи мне о своем шоу, — попросил он, хотя вовсе не хотел слушать. Однако надо было говорить о чем-то, кроме погоды.
— Оно называется «Маленькое чудо». Дэвид Хоуп написал сценарий еще до войны. Помнишь Дэвида?
Лесли кивнул и слегка подвинул свою коляску.
— У тебя случайно нет роли для безногого, пострадавшего на войне?
— Извини, старик., но…
— Не будь ослом и не смотри на меня так. Я шучу.
— Извини, — повторил Тони.
— Ты тоже, — тихо сказал Лесли.
Тони поднялся, собираясь уходить. Лесли облегченно вздохнул. Ему тяжело было предаваться всем этим воспоминаниям о том мире, к которому он когда-то принадлежал.
— Сообщи, когда начнете, — вежливо сказал он. — Может быть, я смогу приехать посмотреть.
— Я сделаю лучше, — сказал Тони. — Мы дадим представление здесь, в Бостоне. Я пришлю тебе билеты.
В этот момент сзади подошла Джаффи, но Лесли не видел ее приближения. А если бы и видел? Что бы сделал? И почему он должен был что-то делать? Он тотчас представил, что должно последовать за знакомством Тони и Джаффи. Неизбежно, как восход и заход солнца.
— Джаффи Кейн, одна из моих студенток. — Лесли произнес это ровным тоном, ничем не выдавая бессильной ярости от нового удара судьбы. — Джаффи, это Энтони Мортон, давний друг, с которым я работал в Лондоне.
Он наблюдал, как они пожали друг другу руки, и заметил на лице Тони приятное удивление, а в глазах Джаффи уловил необычное внимание к стройному элегантному англичанину с непокорной шевелюрой и серыми глазами, в уголках которых собирались легкие морщинки, когда он улыбался. Тони всегда умел очаровывать дам. Жалобные нотки недовольства погодой сразу исчезли. Его слова лились в горячем воздухе, как прохладный бальзам.
— Счастлив познакомиться с вами, мисс Кейн. Значит, она одна из твоих студенток, Лесли? Актриса?
— Да, — признался Лесли; голос его прозвучал чересчур резко.
— Мне кажется, актриса — это слишком громко сказано, — возразила Джаффи и заливисто засмеялась.
Тони все еще продолжал держать ее ладонь. Когда Джаффи наконец высвободила руку, Лесли заметил, как Тони неохотно отпустил ее. Он видел, как улыбалась Джаффи. Это была одна из тех улыбок, которая предназначалась зрителям. В данном случае — одному зрителю. Она всецело была поглощена англичанином, как будто Лесли находился где-то на луне.