Джун Зингер - Блестящие разводы
— Это ужасно стыдно. Ты сам знаешь, как к этому относятся.
— Ну хорошо. Мы просто скажем им, что собираемся пожениться, и ни слова о твоей беременности. Затем переждем пару месяцев и объявим им об этом. Ты будешь не первой молодой женой, которая разродится семимесячным младенцем.
— Нет, это еще хуже. Через пару месяцев уже будет заметно, и тогда все поймут, что я просто обманщица, да еще и дура в придачу.
— В таком случае есть только один способ: мы объявим отцу, что поженились три месяца назад. Затем мы скажем, что ты беременна, и у нас еще будет месяц в запасе. Ну как?
— Похоже, нам так и придется сделать, только мне ужасно противно лгать.
— Ты очень старомодна. Разве ты не знаешь, что немного вранья лишь придает жизни пикантность? — засмеялся Хьюберт. — Но поскольку мы собираемся сообщить отцу, что уже женаты, пойдем к нему прямо сейчас, пока ты не передумала. А затем мы действительно поженимся, тайно, но уже без всякой спешки.
Через час Нора была готова, хотя они должны были быть у лорда Джеффри несколько позже. Она надела свое самое лучшее — костюм из розового искусственного шелка и такого же цвета шляпку. Она с трудом ковыляла на своих десятисантиметровых каблуках. Она бы, наверное, меньше волновалась, если бы должна была идти в Букингемский дворец пить чай с королевой. Несмотря на убеждение Хьюберта, что все пройдет блестяще, она не была в этом уверена.
— Ты сама увидишь. Отец — человек с очень трезвым взглядом на жизнь. Поэтому старик Уинни так зависит от него, он даже брал с собой отца, когда встречался с Рузвельтом, чтобы разработать Атлантическое соглашение. Отец только посмотрит на тебя и, конечно, увидя, какое ты сокровище, полюбит тебя так же, как я.
Поскольку Хьюберт не любил ее так, как она хотела, то ей, в сущности, было все равно, если лорд Хартискор будет любить ее так же. Она, правда, не сказала об этом Хьюберту. Это только вызовет выражение боли и беспомощности на его лице, а она предпочитала видеть его улыбающимся. Ей хватало боли за двоих.
— Почему это он полюбит меня так же, как и ты? Он что, такой же чокнутый, как и ты? — поддразнила она его. — Хотя, скорее всего, чокнулась именно я, если согласилась пойти к нему сегодня.
— Не волнуйся ты так. У нас есть преимущество.
— Ну и в чем оно?
— Ты ужасно похожа на мою сестру Анну.
Она впервые услышала об Анне.
— Я и не знала, что у тебя есть сестра. Почему ты ничего не говорил о ней раньше?
Хьюберт пожал плечами:
— Я на пять лет моложе Анны, и когда я был еще мальчишкой, она сбежала в Австралию. Она вышла замуж за парня из какой-то малонаселенной местности, и с тех пор мы ничего о ней не слышали.
— Это же ужасно. А твой отец? Что он сделал?
— Он пытался с ней связаться, но Анна сказала, что она больше не Хартискор и что это ее вполне устраивает. Для нас она умерла. Отец не желает и говорить о ней. Даже после того, как умерла мама. Он обожал Анну. Она всегда была его любимицей. И я знаю, что он до сих пор часто вспоминает ее. Я видел, как он часами рассматривает ее старые фотографии, запертые у него в ящике стола.
— Это все так печально. Но почему Анна так поступила? Заявила, что умерла для своей семьи?
— Я точно не знаю. Но между ней и Мирандой всегда были очень натянутые отношения.
— Кто такая Миранда?
— Мама. Анна не раз говорила, что мама ненавидит ее из-за того, что ее слишком сильно любил отец. Действительно, казалось, что мама ее просто видеть не может.
— Все же она, наверное, переживала, когда Анна сбежала?
— Совсем наоборот. Казалось, она почувствовала облегчение, — засмеялся Хьюберт. — Но тогда у нее был я — ее малыш, и она говорила, что я самый лучший из ее детей. Она всегда большое значение придавала внешности, — он опять засмеялся. — И она считала, что я был единственным, кто полон жизни так же, как и она.
— Значит, ты был ее любимчиком?
— Это так. Отец говорил, что она балует меня и портит, но особенно не вмешивался. Думаю, он не очень ошибался. Я действительно немного подпорчен, ты сама знаешь, — он виновато посмотрел на нее.
— Ну, перестань. Не говори так, даже в шутку. А как Руперт?
Затем, как всегда, когда речь шла о его брате, который сражался на фронте с немцами, он мрачнел.
— И что ты хочешь знать о Руперте?
— Ну, ты говорил, что твой отец обожал Анну, мать любила тебя больше, чем Анну. Она любила Руперта тоже?
— Вряд ли. Они были совсем разными людьми. Он никогда не смеялся и даже никогда не плакал. Миранда говорила, что Руперт родился стариком, в нем не было ни обаяния, ни юмора. Он всегда вел себя безукоризненно и поступал так, как нужно, однако мамуля редко это ценила. Кроме того, Руперт был темноволосым и мрачным, совсем не похожим на мать, веселую и остроумную. Нет, милая мамочка именно меня затаскивала в свою постель, щекотала, хихикала и играла со мной перед сном.
— А отец? Он одинаково относился к тебе и Руперту?
Хьюберт усмехнулся:
— Мне кажется, он старался. Тем не менее было совершенно очевидно, кого он предпочитал. Я, конечно, не могу винить его. Если бы ты была моим отцом — человеком, занимающим высокое положение и обладающим множеством достоинств, который гордится огромным состоянием и дружбой многих уважаемых людей, — кого бы ты предпочла? Положительного сына или того, кто является не только паршивой овцой, но и семейным шутом?
Нора возразила, но Хьюберт прижал палец к губам:
— Это так и есть, и я первый это признаю. Однако отец старается быть справедливым. Держится молодцом, все время старается найти что-то для меня, как-то обеспечить, чтобы я не остался совсем голым и босым, когда он уйдет, и Руперт станет графом Хартискором… Если, конечно, мне не повезет.
— Что значит — повезет?
— Ну, я буду следующим, кто все унаследует, если Руперт поймает пулю на этой кровавой войне, — усмехнулся Хьюберт.
— О, Хьюберт, ужасно так говорить даже в шутку!
— Может быть, это и было бы так, если бы я не ненавидел его всей душой.
Нора прекратила этот разговор.
— Бедный Хьюберт! Наверное, это ужасно — быть паршивой овцой в семье или даже семейным шутом, когда есть еще один сын, «положительный», которого уважает отец и который унаследует все.
С другой стороны, Руперту тоже было нелегко — занимать в сердце матери лишь второе место, быть сыном, которого мать никогда не ласкала, с которым никогда не играла перед сном.
Лорд Джеффри взял ее руки в свои и посмотрел ей прямо в глаза своим острым проницательным взглядом. Сердце Норы упало. Она, конечно, не рассчитывала, что он полюбит ее, однако все же надеялась, что примет. Но он так на нее посмотрел — как бы видя насквозь, — что она испугалась: он раскусил ее, самозванку, пытающуюся выдать ребенка постороннего человека за ребенка его сына. Он выгонит ее из дома.
Совершенно для нее неожиданно лорд Джеффри расцеловал ее в обе щеки. Затем заявил, что в восторге оттого, что они с Хьюбертом поженились и что он скоро станет дедушкой. Еще больше ее поразило то, что он не только значительно увеличил содержание Хьюберту, но и попросил их жить вместе с ним.
— Это очень большой дом, дорогая, а замок Хартискор еще больше, и оба дома сейчас, когда все покинули их, стоят такие пустые…
Его голос осекся, и Нора решила, что он подумал о своей покойной жене — жизнерадостной графине Миранде и о своей дочери Анне, которую он так любил и которая как бы умерла для него, но он продолжал, не упомянув ни одну из них.
— Кажется, прошло много лет с тех пор, как Руперт отправился на войну, а Хьюберт стал жить своей жизнью, что часто случается с выросшими детьми. И когда большая часть прислуги — а все они мне, в сущности, как старые друзья, — тоже отправилась выполнять свой долг, то я просто растерялся. Вы окажете мне огромную услугу, Нора, если наполните мой дом семейной жизнью. Да, мне необходимо присутствие женщины, чтобы создать семейный очаг, чтобы организовать семейный быт, принести в дом тепло. Мне часто приходится принимать гостей. Самому с этим нелегко справиться. И уж простите мне мой эгоизм, но действительно, это так приятно — иметь в доме очаровательную молодую хозяйку.
Нора отметила про себя, что он сказал «иметь», а не «было бы иметь», как будто вопрос был уже решен заранее, и это ее удивило чрезвычайно.
— Но вы должны понять, лорд Джеффри, я не умею вести хозяйство в таких домах.
Она обвела рукой богатую обстановку, хрустальные люстры, увешанные гобеленами и картинами стены.
— Это настоящий дворец. И я представления не имею, как принимать таких людей, как… — она замолчала и улыбнулась. — Вы просто насмехаетесь надо мной, лорд Хартискор, как частенько делает и Хьюберт, ведь так?
— Да нет же. Я совершенно серьезно. И вы должны называть меня Джеффри.