Тереза Скотт - Покорение
— Помогите! — прокричала она.
— По-мо-ги-те-е-е!! — завопила она снова изо всех сил.
Наконец, один из солдат, сопровождающих стадо, увидел ее и подъехал. Когда она сказала ему, что у нее захромал один из волов, и она просит, чтобы майор Диего как-то помог ей, он только хмыкнул и ускакал, оставив ее там же на обочине, под палящими лучами солнца. Утешало, правда, то, что он исчез в клубах красной пыли, вздымающейся над головной частью каравана, где, как она знала, сейчас находится майор Диего.
Кармен заглянула в повозку. Ее дуэнья негромко посапывала. В небе лениво кружил ястреб. Она долго следила за ним, прищурив глаза, пока они не заслезились от яркого света. Затем она посмотрела в сторону ушедшего каравана и увидела, как оседает пыль за стадом скота. Она кашлянула. Сколько еще ей придется ждать майора?
Теперь мимо нее проходил табун лошадей. Она закрыла руками лицо, чтобы вездесущая пыль, поднятая копытами, не забивала рот и нос. Кашляя и отмахиваясь от пыли, она стояла возле повозки, несчастная и раздраженная. Что может быть хуже?
Табун прошел. Она услышала возглас, который издал один из солдат, заметивших ее, но никто не приблизился к ней. Ее раздражение нарастало. Почему никто не хочет ей помочь? Оставалось только ждать.
Наконец, из красноватой пыли появился майор Диего на своей белой лошади. Обрадованная Кармен распрямила опущенные плечи. Донья Матильда очнулась от послеобеденного сна как раз в тот момент, когда подъехал майор. Он нахмурился, посмотрев на вола:
— Несчастное животное.
Кармен кивнула, впервые появление майора так обрадовало ее. Майор Диего сдвинул с головы шлем, который, видимо, мешал ему соображать:
— Нужен другой вол. Но других волов пет. Только коровы и несколько быков. — Он указал пальцем в том направлении, куда ушло стадо.
— Ну и что же мне делать? — Кармен поняла, что она кричит на этого мужчину. Она была так раздражена, возбуждена и расстроена, что не могла не кричать, иначе она упала бы на землю и разрыдалась.
Донья Матильда вылезла из повозки:
— Ну, дайте нам корову или быка, молодой человек.
Майор Диего так посмотрел на дуэнью, что Кармен показалось будто он сейчас укусит ее. Ей стало отчего-то смешно, и она оживилась.
— Если я подведу быка к вашему волу, это будет ужасно. Они не терпят друг друга. Их нельзя запрягать вместе. — Лицо майора ясно выражало еле сдерживаемое раздражение, которое вызывала в нем эта старуха.
— Тогда дайте нам корову! — Донья Матильда стояла подбоченясь и вызывающе сверкала глазами.
Диего передернул плечами и уехал. Немного погодя он вернулся с большой грязного Цвета коровой. Кармен понравился добрый взгляд больших карих глаз животного. Следом за майором подъехала еще одна повозка. В ней стоял тот самый повар, который много раз «угощал» Кармен обедом. Он усмехался.
— Вот корова, — сказал Диего, спешившись и взяв животное за рог. — Я не знаю, как она будет вести себя в упряжке, но Лопес уверил меня, что она послушна.
Лопес выпрыгнул из своей повозки и выпряг несчастного вола. Затем Диего впряг в постромки корову. Она выглядела слишком толстой и неповоротливой, но терпеливо сносила все толчки и дерганья, когда мужчины запрягали ее. Наконец, все было приведено в порядок ко всеобщему удовлетворению.
— Ну, трогай, — сказал Диего, ударив корову по крестцу. Она дернулась, шагнула, и повозка покатилась. Кармен взглянула на донью Матильду, и обе женщины пошли за повозкой. Внезапно сзади них прогремел выстрел. Кармен обернулась и увидела, что повар Лопес пристрелил хромого вола и грузил тушу в свою повозку. Ясно, что на обед будет свежее мясо.
Кармен замедлила шаги, все еще наблюдая, как Лопес возится с тяжелой тушей. Жизнь — жестокая штука. Ей стало грустно, что ее вол погиб. Она даже не дала ему имени, но он добросовестно тянул их повозку от самого Эль Пасо дель Норте. Она полагалась на его немалую силу, и он тащил повозку с пассажирами и их пожитками, и от его усилий зависело их путешествие. И вот его не стало. На глазах ее показались слезинки. Она с трудом переставляла ноги, а слезы капали на песок.
Немного погодя они с доньей Матильдой уселись в повозку.
Кармен посмотрела вперед. Это был трудный день. Она достала тоненький томик стихов и перевернула страницу. Скрипнув зубами, она поклялась себе, что доберется до Санта Фе. Ничто не остановит ее!
Глава 10
Этим вечером каравану повезло. Они должны были остановиться в миссии. Кармен хотела присутствовать на вечерней службе в церкви при миссии.
Она высунулась из повозки, чтобы лучше разглядеть высокие белые глинобитные стены, окружавшие городок. Выше всего была толстая белая колонна, на которой висел церковный колокол.
Кармен наблюдала, как отец Кристобаль вел переговоры со священником из миссии. Священник был таким же худощавым, но в отличие от бледного лица отца Кристобаля, его лицо было покрыто темно-коричневым загаром.
Двое индейских детей, мальчик и девочка, играли в грязи у ворот. Худая индианка выбежала из ворот и быстро подошла к детям. Она наклонилась к ним и, вертя головой, то смотрела на приближающийся караван, то что-то говорила детям. После ее слов две пары темных детских глаз уставились на солдат, сопровождающих отца Кристобаля, затем дети вскочили и поспешили укрыться за широкими воротами. Женщина последовала за ними с царственной неторопливостью. Но прежде, чем скрыться за воротами, она еще раз через плечо глянула в сторону каравана.
Подобные сцены Кармен наблюдала и раньше, когда караван останавливался в других местах. Женщины и дети никогда не оставались рядом с испанскими солдатами. Очень жаль, подумала Кармен. Дети были так милы, и хотелось бы поболтать с женщинами, но, увы! — такой возможности не предоставлялось. Они всегда уклонялись от этого.
Несколько мужчин и женщин, однако, осмелились присоединиться к испанцам, когда те проследовали в церковь на вечернюю службу. Решились они на это, вероятно, потому, что, по испанским традициям, церковь была убежищем для всех. После богослужения все молча вышли. Индейцы не смотрели на испанцев.
Кармен и донья Матильда выходили из церкви последними и задержались в дверях. Кармен увидела, что священник из миссии и отец Кристобаль что-то обсуждают. Кармен вдруг захотелось узнать, о чем у них разговор. Она подошла поближе и встала в небольшую нишу, которая, казалось, и была устроена для подслушивания.
К священникам вскоре подошел майор Диего. Хотя Кармен находилась довольно близко от них, она не слышала, что говорил отец-миссионер, но по тому, как он простирал руки, горбил плечи, по всей его убеждающей жестикуляции было видно, что он чего-то просит. А майор Диего отрицательно качал головой. Такие сцены Кармен также неоднократно наблюдала на других стоянках. Кармен еще чуть-чуть придвинулась, а за ней и донья Матильда.