Сандра Браун - Нечаянная радость
— Когда плод впервые зашевелился?
— Когда можно будет слышать его сердце биение?
— Ты сама его чувствуешь?
— Женщины и в самом деле вынашивают мальчиков иначе, чем девочек?
Большинство предложений Тейлор начинал с вопросительного слова, и в них обязательно звучала тема ребенка. Однажды вечером, присоединившись к жене в постели, где она просматривала памятки на предстоящую неделю, Тейлор принялся читать вслух книгу с иллюстрациями о жизни зародыша.
— Ну разве не забавно? — удивлялся он только что открытому факту. Обняв руками живот Риа, он крикнул: — Эй, там, внутри! У тебя действительно уже есть отпечатки пальцев?
Риа легонько пихнула Тейлора в плечо.
— У малыша будет весьма неуравновешенный папаша. Мне это доподлинно известно. — Тейлор развязал пояс ее халата. — Прекрати! — закричала она, смеясь и шлепая его по рукам.
— Я должен осмотреть тебя.
— Осмотреть?
— Чтобы проверить, все ли ты делаешь правильно.
— Я только вчера была у врача. Он меня осмотрел и отхватил немалый гонорарчик за свою работенку.
— Но я буду следовать указаниям в книге. — Тейлор поднял книгу над головой и потряс ею, словно это было Святое писание в руках пророка. — И я возьму гораздо меньше, чем сквалыга доктор.
Смеясь очаровательному умопомешательству Тейлора, Риа позволила ему распахнуть свой халат, под которым на ней ничего не было. Сверяясь с книгой, Тейлор забормотал:
— Посмотрим страницу номер один. Значительно ли увеличилась твоя грудь? — Он осторожно пощупал одну из грудей Риа. — Да, действительно. На один миллиметр по сравнению с прошлой неделей. Риа округлила глаза.
— Мы что, будем это записывать?
— Тс-с-с, не отвлекай меня. Страница номер два. Ого-го! Изменился ли цвет сосков? — Тейлор потер пальцами соски Риа, и они затвердели. — Гм-м-м, не очень-то. Думаю, малыш разберется, как с ними поступить. Если нет, я ему покажу.
Как только нежные влажные губы Тейлора принялись ласкать ее грудь, Риа беспокойно заерзала. Она выгнула спину, стремясь приблизить грудь ко рту Тейлора. Запустив пальцы в его темные густые волосы, она прижалась лицом к голове мужа.
Рука Тейлора опустилась вниз.
— Животик кругленький. Тугой. Неплохо, неплохо, — похвалил он, жарко дыша в шею Риа. — Прекрасная. Прекрасная мамочка. Прекрасная жена. Прекрасная женщина.
Глава 5
— Риа!
Она подняла голову от стола. В дверях кабинета стоял Гай Паттерсон. С того дня, когда Риа сообщила сотрудникам фирмы о своем замужестве, они редко виделись. Гай избегал встреч с Риа, и она не винила его за это. Все знали, что Лавендер и Паттерсон довольно долго встречались, и неожиданный брак Риа с другим мужчиной, особенно таким энергичным, как Тейлор Маккензи, должно быть, сильно подкосил Гая. Риа надеялась, что они останутся друзьями, но постоянно холодное выражение лица Паттерсона не давало оснований для такого рода оптимизма.
— Привет, Гай. Заходи.
— Собственно, меня послали за тобой. Коллеги собрали экстренное совещание.
Риа поднялась со стула.
— Что-нибудь случилось?
— Думаю, лучше, если они сами обо всем скажут.
Гай посторонился и дал Риа пройти вперед, демонстративно игнорируя ее вопросительный взгляд.
В молчании они миновали покрытый коврами холл и вошли в чистую, светлую чертежную, где уже собрались все сотрудники «Бишоп и Харвей».
Когда коллеги заняли свои места за круглым столом орехового дерева, в комнате воцарилась атмосфера какой-то неестественной скованности. Риа решила, что либо она становится параноиком, либо и вправду все присутствующие бросают на нее взгляды исподтишка.
— Благодарю вас, что так скоро откликнулись на наше приглашение. Мне известно, как вы заняты, но данная проблема касается всех нас и жизненно важна. — Мистер Бишоп, основатель фирмы, три года назад ушел на пенсию, его племянник, мистер Харвей, занял пост президента и председательствовал на всех собраниях. — Победить в конкурсе за контракт с «Комьюнити артс сентер» очень важно для нашей фирмы, и я уверен, что мы выиграем этот конкурс.
Строительство в городе культурного центра обсуждалось уже много лет. В первые годы были выпущены облигации займа, теперь собранная таким образом сумма, сложенная со средствами созданного фонда частных пожертвований, позволяла воплотить идею в жизнь. Власти города объявили о приеме заявок на участие в различных программах, составляющих план строительства. «Бишоп и Харвей» рассматривалась как одна из наиболее подходящих архитектурных фирм. Проект был солидный, престижный и очень выгодный.
— Городской совет приступил к рассмотрению возможных кандидатур, — продолжал мистер Харвей. — Мы надеемся, что, когда отпадут более мелкие конкуренты, наша фирма станет достаточно сильным претендентом на контракт. Однако…
Харвей прервался и закашлялся. Несколько человек за столом неловко заерзали на стульях.
Риа почувствовала, что настало время избавить всех от мучений.
— Мистер Харвей, не связано ли это экстренное собрание с моим недавним бракосочетанием с мэром Маккензи?
Вряд ли мистер Харвей посмотрел бы на Риа более благодарным взглядом, спаси она его жизнь в бурных волнах океана.
— Все присутствующие рады вашему браку. — Харвей сопроводил понятие «все» счастливой улыбкой, однако, встретившись взглядом с Гаем Паттерсоном, снова закашлялся и покраснел. — Но общественность может усмотреть в нем… Я хочу сказать… Фирма не хотела бы потерять контракт, будучи обвиненной в злоупотреблении служебным положением.
— Мы с мужем еще даже и не обсуждали «Комьюнити артс сентер».
— Не сомневаюсь, что у новобрачных имеются несколько иные темы для бесед. — Вокруг стола раздался деликатный шумок. Мистер Харвей улыбнулся, довольный реакцией своих подчиненных, потом, повернувшись к Риа, вновь посерьезнел. — Мы должны оградить себя от любого намека на покровительство.
— Это немыслимо! — Риа прижала руки к груди. — Вы обвиняете меня в…
Президент «Бишоп и Харвей» поднял обе руки вверх.
— Ради Бога, нет, мисс Лавендер, ах, простите, миссис Маккензи. Я ни в коей мере не подвергаю сомнению вашу честность или честность вашего мужа. Но вы понимаете, в какое трудное положение мы попали. Речь идет о миллионах долларов. Если мы выиграем конкурс, конкуренты могут прийти к неверному выводу относительно причины нашей победы.
— Но ведь это их проблемы, не так ли? Наша фирма предложила свою цену за контракт задолго до того, как я впервые увидела мистера Маккензи. Ясно…
Риа осеклась.
Достаточно было одного беглого взгляда на людей, сидящих за столом, чтобы понять, что ее слова ни у кого не встречают сочувствия. Все в компании любили Риа и восхищались ее работой. Она внесла свой вклад в развитие фирмы и многократно окупила выделяемые ей средства.