Тройной сюрприз для шейха - Рин Скай
— И что? — строго уточняет Афифа.
— Господин зовет иностранку и ее семью к себе в гости!
— К себе?! — удивилась Афифа.
— Ага! К себе в дом! Сегодня вечером! Информация — стопроцентная! Мурат повезет их сегодня к Господину! А Господин праздник устраивает. Салима приказала служанкам бежать на рынок за свежей бараниной и срочно готовить рис!
— Я же говорю, околдовала! — пробормотала Афифа. — Равия, мы должны помешать этому празднику!
— Но как?! Господин же сказал, успокоиться…
— Господин много чего говорит… Потом нам спасибо скажет, когда мы ему на эту белобрысую девку глаза откроем! Равия, мы едем на праздник! С детьми! — полная коварной решимости заявила первая жена Омара аль Шарафа.
ГЛАВА 23
ЛИЛИЯ
Если мне до этого момента дом, в который нас поселил Омар казался восточным дворцом, то при взгляде на реальный дворец Омара, я потеряла дар речи.
И он здесь живет один?! Все его жены живут отдельно, в других домах, и он посещает каждую из них по специальному расписанию?
Честно, меня бы не хватило даже на двоих мужчин. Я такого не приемлю. Если я люблю человека, то хочу, чтобы он всецело принадлежал мне, а я ему. И жить бы с любимым мужем я хотела под одной крышей, а не в гости друг к другу ходить. И спать в одной кровати. В общем, не понять мне восточных традиций, ох, не понять! Так же, как не понять изменяющих мужчин, заводящих любовниц на стороне.
— Мамотька, как красиво! — восхищается Дана, оглядывая дворец своего папы.
Мальчишки конечно же начинаю скакать вокруг фонтана. Мама идет ловить их за руки, чтобы не вымокли в воде.
Интересно, Омар был таким же непоседливым в детстве, как его сыновья?
— Добрый день, госпожи! — выходит из парадного крыльца пожилая женщина, в аккуратно повязанном платке. Своего лица она от нас не скрывает. Улыбается благожелательно. — Проходите пожалуйста, в дом, господин Омар вас ждет.
Ее английский не совсем грамотный, но я понимаю, и перевожу маме.
— Здласти! — здороваются мальчишки и Даночка, улыбаясь всеми отросшими молочными зубками. — Здласти, тетя!
Салима смотрит на них с любопытством.
Даночка и мальчишки забегают на крыльцо, скидывают сандалики, и начинают скакать вокруг Салимы.
— Не разувайтесь, пожалуйста, проходите. — просит Салима, и мы входим в роскошный мраморный холл, устланный коврами.
Здесь повсюду вычурная золоченная мебель, резные орнаменты.
Из холла виден огромный банкетный зал, но для нас пятерых, это слишком, поэтому нам накрыли столы в «малой» гостиной. Но «малой» ее можно назвать лишь номинально, потому что по факту в этом огромном дворце маленьких помещений, просто нет!
Из уютной гостиной виден внутренний дворик, где растут экзотические растения, летают райские птички, журчит фонтан, и вообще, такая мощная атмосфера умиротворения, что хочется просто посидеть там, в тени раскидистых пальм, послушать песни птиц и журчание воды, и забыть обо всех проблемах.
— Лидия Игоревна, Лилия, дети! Как я рад вас видеть! — выходит к нам на встречу Омар.
Дома он без традиционного бишта и куфьи. В классических джинсах и футболке-поло. Его накаченные бицепсы на предплечьях не скрыть никакими рукавами. От него приятно пахнет мужским парфюмом. Очень приятно смотреть на столь опрятного и вежливого мужчину.
Маме он учтиво пожимает руку, образовавшийся рядом с ним Сабир тут же выдает ему бумажный пакет из брендового магазина.
— Это вам, Лидия Игоревна, не знал, что подарить, поэтому, если не понравится, прошу не обижаться.
— Ого… — мама тут же смотрит в пакет, и на лице ее возникает восхищение, — да это же… Господи, эта сумочка стоит целое состояние!!!
— Я рад, что смог вам угодить. — улыбается шейх.
— Снежная Лилия… — нежно берет меня за руку Омар и подносит к губам. — это тебе.
Бархатная коробочка оказывается в моих руках. Мне даже страшно представить, что там. Но наверняка, что-то очень неприлично-дорогое.
Я заглядываю внутрь, и взвизгиваю: там гребень! Не такой, который он дарил мне уже однажды, немного другой, но все равно, очень красивый и изысканный, усыпанный бриллиантами.
— Омар… не надо было. Ты и так очень щедр к нам… Через чур щедр.
— Для меня это ничего не стоит, Лилия. — мягко успокаивает меня шейх, — А женщины ценят подобное внимание. Тем более, вы — мои гости. А гостям у нас принято дарить подарки.
— Дядя Омал!!! — подпрыгивают к нему дети, окружают его, и начинают скакать вокруг.
— Господь всемогущий… — шепчет в уголке Салима, внимательно рассматривая мальчишек и Омара, сравнивая их. — А я-то думала, кого они мне напоминают…
Холодею от слов старшей служанки. Неужели, поняла? Неужели почувствовала что-то?!
— Дана… — становится на колени перед дочерью шейх.
Дана тоже очень похожа на папу. Такая же смуглая, черноглазая и улыбчивая.
— Помнишь, я обещал объяснить тебе, что означает твое имя?
Салима с еще большим изумлением разглядывает мальчишек и доченьку, губы ее беззвучно шевелятся.
— Дя, помню, и сьто?
— Это тебе, принцесса! — протягивает он ей такую же, как и у меня коробочку.
— Сьто там? — глазки Даны уже разгораются от любопытства.
— Открой.
Дана открывает, и вытаскивает браслетик. Детский, из настоящего золота, с жемчужинами.
— Вот смотри, эти красивые камешки и есть жемчужины. И твое имя переводится как жемчужина!
— Как красиво! — хлопает в ладоши Дана. — А мозьно в садик такое носить?
— Конечно, можно, — умилительно улыбается шейх, глядя на дочь. — Моей старшей доченьке четыре годика, и она вся ходит в золоте.
— И ей нлавится? — деловито уточняет Дана.
— Очень нравится. — кивает шейх. — Наши женщины с рождения любят носить золото, бриллианты, жемчуг и прочие драгоценности! Потому что сами — драгоценности! Поэтому, Дана, носи браслет куда хочешь.
— Мне тозе нлавится золото! — вдруг заявляет доченька, любуясь переливами золотых искорок на свету.
Мы с мамой многозначительно переглядываемся, мол яблоко от яблони не далеко упало.
— Я тебе потом еще золота подарю! И твоей маме! — поднимает на меня теплый взгляд шейх.
ГЛАВА 24
ЛИЛИЯ
Низкий стол, накрытый в гостиной ломится от яств, Омар оживленно беседует с мамой. Гуля, нянька детей, во все глаза смотрит за малышней, но она явно не справляется, и ей на помощь выделяют еще несколько служанок Омара.
Салима косится то на меня, то на детей, то на своего господина. Старшая служанка — мудрая женщина, это видно по ее глазам, по ее манере поведения. И она видит гораздо шире и глубже, чем