Барбара Картленд - Опасная любовь
— Бинг, где ты пропадал? — уже мягко повторила миссис Шустер таким тоном, что Мелине показалось, будто она подслушивает чей-то интимный разговор. — Когда я заезжала в Лондон, я везде тебя искала, но никто не знал, куда ты исчез.
— Полагаю, я был в Штатах, — заметил Бинг.
— В Штатах! — По голосу миссис Шустер можно было решить, что речь шла, например, о Тимбукту.
— Вообще-то у меня там было много дел, — сказал Бинг. — Это долгая история, но мне пришлось изменить имя, так что, если ты спрашивала меня по прежней фамилии, неудивительно, что ты меня не нашла.
— Изменить имя? — повторила Лилет Шустер почти с глупым видом.
— Ну да, — подтвердил Бинг. — Умер мой крестный и оставил мне кое-какие нефтяные вышки — но с условием, что я возьму его фамилию. Так что теперь я Каттер.
— Нефтяные вышки, — сдавленным эхом откликнулась Лилет Шустер.
Бинг так прекрасно играл свою роль, что Мелина чуть сама не поверила в нефтяные вышки и крестного по имени Каттер.
— Ты должен мне все рассказать! Мне ужасно интересно. — В голосе Лилет Шустер послышалось что-то отчаянное. Она оглянулась по сторонам словно в поисках оазиса, где она могла бы остаться с Бингом наедине. Но вокруг толпилась уйма людей, так что она сказала поспешно: — Бинг, пойдем потанцуем? А Амброуз поухаживает за… — миссис Шустер не сразу подобрала слово, — за Мелиной.
Девушка поняла, что выговорить «за твоей женой» выше сил ее бывшей хозяйки.
— Конечно, потанцуем, — согласился Бинг. — Мелина, ты же не против, да? Встретимся после танца у вон того фонтана?
— С Мелиной все будет в порядке, — впервые за все это время подал голос Амброуз Уитли.
Миссис Шустер увлекла Бинга за собой, и Амброуз тоже взял Мелину под руку и повел на танцплощадку. Девушка двигалась машинально, слишком ошарашенная всем происходящим.
— Право слово, Мелина, — почти капризно начал Амброуз, — тебе стоило сказать мне, что ты замужем. Я бы тогда не выставил себя таким дураком.
— В самом деле? — рассеянно ответила Мелина, наблюдая через его плечо за Бингом и Лилет Шустер. Вопреки ожиданиям Мелины, танцевал он очень хорошо. А миссис Шустер не сводила с него глаз, грациозно откинув голову и приоткрыв алые губы.
Мелина заставила себя слушать то, что продолжал вещать Амброуз Уитли.
— По правде говоря, — сообщил он, — я собирался найти тебя и принести извинения за то, что расстроил тебя своим предложением. Я и не предполагал, что ты все так воспримешь. Просто я ведь так многим обязан Лилет. Ты знаешь, она спонсирует мою картинную галерею, и я бы не хотел как-то задеть ее в данный период времени. К тому же она ведь очень, очень влиятельна.
— Тебе не стоит извиняться, — сказала Мелина.
— Еще как стоит, — упорствовал Амброуз. — Я понял, что все тогда сказал неправильно. Я ведь собирался просить тебя выйти за меня замуж.
Мелина прикрыла глаза, чтобы Амброуз не видел их выражения. Очень легко было утверждать подобное теперь, когда он знает, что она замужем и здесь находится ее муж. Мелина ни капли не сомневалась, что Амброуз Уитли слишком амбициозен и самолюбив, чтобы связать себя с бедной, неприметной девушкой, даже будь он влюблен в нее по уши.
— И вот представить только — появляется Бинг Уорд и оказывается твоим мужем! — продолжал Амброуз. — Лилет столько о нем рассказывала, что я как будто уже знаком с ним. Но Лилет, конечно, не обрадовалась, что он женился на ком-то еще.
— А что — разве он ее личная собственность? — удивилась Мелина.
— Вроде того, — усмехнулся Амброуз, — они были обручены в свое время.
И тут Мелина поняла, что с нее хватит. Если Бинг захочет рассказать ей эту историю — пусть сделает это сам. А выслушивать сплетни за его спиной она не собирается.
— Хватит танцев, слишком жарко, — сообщила она Амброузу. — Пойдем посидим у фонтана.
Не без труда они проложили себе путь сквозь толпу, но, когда музыка стихла и танцующие разошлись, нигде вокруг не было ни следа Бинга и миссис Шустер.
— Полагаю, им есть о чем поговорить, — заметил Амброуз, видя беспокойство Мелины. — Пойдем пройдемся, Мелина. Ты сегодня такая красивая…
Девушка внезапно поняла, что терпеть не может этого человека.
— Не мог бы ты принести мне бокал шампанского? — попросила она. — Я до сих пор так его сегодня и не пробовала.
— Ну конечно, — ответил Амброуз. — Оставайся здесь, я пойду поищу официанта.
Он отошел буквально на несколько шагов — и Мелина скользнула в толпу и поспешно зашагала по лужайкам, пока не оказалась в тени каких-то деревьев и кустов, усыпанных просто сказочной красоты фонариками.
Здесь людей было куда меньше, и Мелина даже нашла себе скамейку в укромном уголке, где ее никто бы не увидел.
Какое-то время она сидела там, приводя мысли в порядок и осваиваясь с невероятным фактом тесной связи между Бингом и миссис Шустер.
«Как ему могла понравиться такая женщина?» — недоумевала Мелина. Жесткая, раздражительная, неприветливая, с кем бы она ни общалась. Конечно, нельзя было отрицать, что она очень привлекательна: большие темные глаза, изящный подбородок, совершенный овал лица, гармоничная фигура и маленькие точеные ступни, как, похоже, у всех американок.
«Выходит, вот какие женщины по вкусу Бингу», — размышляла Мелина с оттенком какого-то разочарования, причину которого не могла уловить.
— Давай присядем здесь, дорогой!
Голос миссис Шустер, внезапно раздавшийся за спиной Мелины, заставил девушку вздрогнуть.
— Нам надо вернуться. Я должен найти Мелину.
Слушая голос Бинга, Мелина поняла, что их разделяет только изгородь из роз и жимолости.
— Бинг, дорогой… дорогой Бинг, почему ты оставил меня? Почему исчез, ничего не сказав о том, куда направляешься?
— А ты не помнишь, как перед этим рассказала мне, что собираешься замуж за какого-то там Фултона?
— Я была вынуждена, — драматически вздохнула миссис Шустер. — Но я никогда его не любила, ты знаешь. Я любила только тебя.
— Тебе были нужны его деньги, ты их получила, разве недостаточно? — Голос Бинга стал жестким и враждебным.
— О, не говори так! Ты не знаешь, через что мне пришлось пройти. Да, он был богат, достаточно богат, чтобы сделать счастливой любую женщину — как я думала тогда. Но я ошиблась. Это была мука, нет, пытка — быть замужем за выжившим из ума стариком. Бинг, я думала, что с деньгами можно прожить и без любви, но я ошибалась. Но, когда я поняла, что мне нужен только ты, сколько бы денег у нас ни было, стало слишком поздно.
Повисла тишина, и Мелина задумалась, что же выражает сейчас лицо Бинга. У него заходили желваки на челюсти? Гнев в его глазах или боль?