Андрей Жвалевский - Современные методы управления погодой
Гроза бушевала такая, что о том, чтобы куда-то ехать, не могло быть и речи. Мы сидели в машине, мы с Машей сзади, я ее обнимала и качала на ручках – ее здорово напугала та первая молния, Сергей впереди, причем довольно надутый: уже целых десять минут я совершенно не обращала на него внимания.
Еще минут через двадцать дождь стал редеть.
– Значит, так, – сообщила я, – в связи с неблагоприятными погодными условиями мы сейчас отвезем тебя на вокзал, а сами потихоньку поедем домой. В темноте по такой погоде я точно никуда не доеду.
Я пыталась смягчить интонацию, но не смогла. Сергей промычал что-то невразумительное, мол, у него до поезда два часа. Но я знаю – уже давно знаю, – что когда у меня в голосе прорываются вот такие, как сейчас, стальные нотки, со мной никто не спорит. Никто и никогда. К сожалению, я не могу вызвать их когда хочу, но в момент действительно критический они появляются сами.
Дима когда-то, под пьяную лавочку, когда мы уже почти разошлись, сказал мне, что не может жить с женщиной, которую временами боится. Я ему тогда честно ответила: «А не нужно меня злить!»
В подтверждение моих мыслей снова громыхнуло. К вокзалу мы подъехали под проливным дождем.
На глазах у потрясенного гаишника я подрулила к самому входу на вокзал, практически заехала под козырек подземного перехода. Не то чтобы я очень о Сергее заботилась, просто понимала, что иначе он из машины не выйдет. Я бы, конечно, с удовольствием выбросила его в ближайшую лужу…
В небе что-то оглушительно выстрелило.
– Ой, мамочка, я боюсь, – заплакала Маша.
– Не бойся, котенок, не бойся, любимый. Вот сейчас дядя Сергей уйдет, и мы поедем домой. Там тепло. Не бойся.
Дядя Сергей намек понял и начал вылезать из машины. К счастью, для прощания не было никакой возможности. Ветер рвал дверцу из рук, дождь стоял стеной. Единственное, что он мог сделать, так это быстро отскочить под крышу.
Я махнула рукой в окно и отъехала, окатив волной подошедшего гаишника.
– Мамочка, мы куда?
– К Натке, конечно. Я же тебе обещала.
– Ура! – Ребенок оживал на глазах. – А ночевать останемся?
– Давай останемся. Завтра воскресенье.
– Ура!.. А правда, дядя Сережа дурак, что уезжает?
– Дядя Сергей просто самовлюбленный идиот, кретин…
К счастью, в небе снова загрохотало и словарный запас моего ребенка не слишком пополнился.
***От природной катастрофы мы укрылись в машине. Катя с дочкой забились назад, вокруг грохотало, так что я даже не смог рассказать пару забавных историй про недавние московские грозы. Пришлось сидеть и молча наблюдать, как мои девочки вжимаются друг в дружку. Я бы с удовольствием поменялся местами с Машкой!
Катя, оказывается, жутко боится молнии! Как только стало немного светлее, она заявила, что отвезет меня на вокзал, а сама поедет спасаться домой. У нее был такой странный голос, что я даже не стал особенно спорить, хотя до поезда оставалось еще два с половиной часа.
Из-за чертова ливня нам даже не удалось попрощаться по-человечески. Я выскочил из машины и еле успел сигануть под козырек. Хорошо еще, что сумка у меня была наготове.
Расхаживая по неожиданно современному залу ожидания, я не уставал повторять себе, что расстались мы тепло и все прошло очень хорошо. А когда устал повторять, то удивился: а чего это я себя успокаиваю? Все ведь так хорошо прошло.
Только в мягком международном купе я понял, в чем причина беспокойства. В грозе.
Я уже начал привыкать к тому, что погода следует в кильватере наших с Катей отношений: у нас страсть – на улице жара, у нас грусть – на дворе дождь. А тут что-то нелогичное. Все так хорошо прошло – и вдруг как из ведра! Нелогично.
В конце концов я тихонько рассмеялся: надо же, придумал управление погодой! Шаманство! Нам бы еще бубны и колпаки с бубенчиками.
Главное, что все прошло хорошо.
Штормовое предупреждение
Первые два месяца на новом месте прошли неизвестно как. Ничего не помню. Масса разрозненной информации, а общей картины нет. Пахать приходилось так, что искры из глаз. Хорошо еще, что возили меня на машине. Я поначалу возгордился – личный водитель, все такое! И только потом понял, что иначе не выжил бы. За день приходилось перелопачивать столько, что я начинал путать вторник с июнем. О возможности поздних приходов на работу здесь и не подозревали. Уже в пять часов на улицах начиналась жизнь, а к семи она просто не давала спать. Спасаться удавалось только во время регулярных кофейных перерывов. Мне даже пришлось обзавестись здоровенной чашкой и привычкой посылать всех подальше, пока не допью свой кофе.
И язык! Мой английский оказался… как бы это сказать… Горный киргиз на Казанском вокзале обладал куда более глубокими знаниями русского, чем я – английского. О немецком уж и не говорю. Хотя именно на немецком больше всего говорить и пришлось. Через неделю я умолял непосредственного начальника заменить мне персонального водителя на персонального переводчика. Генрих хлопал меня по плечу и радостно говорил: «Fignja! Normalno!»
Он вообще знал много русских слов. Когда на корпоративном фуршете (о, где наши милые русские застолья!?) я хлопнул рюмку чего-то крепкого и не закусил, Генрих восторженно заметил: «Sud'ba cheloveka!» После чего продолжил беседу на немецком.
И в конце концов я стал ощущать, что понемногу начинаю осваивать этот шипящий язык фельдфебелей и крутой порнухи. По истечении четырех недель я не только улавливал смысл обращенной ко мне фразы, но и умело конструировал ответ из доступного мне десятка слов.
Чтобы не потерять практику общения по-русски, несколько раз звонил маме (из дому – когда я попытался воспользоваться служебным телефоном для личного разговора, мне быстро и вежливо вычли солидный кусок зарплаты). Дважды звонил Кате. Она была бодра, но все время куда-то спешила, так что толком поговорить не удавалось.
Хуже всего было по вечерам. Смотреть их телевидение невозможно, особенно с моим знанием немецкой речи. Ходить в гости к коллегам не принято. Посидеть в пивном баре можно, но не все же вечера подряд! Продолжать свои писательские эксперименты не хотелось. Выручали русские книги. Оказалось, что их здесь можно купить, хотя и в пять раз дороже. И вообще книги здесь стоили баснословные деньги. Билет на футбол обходился немногим дороже билета на международную игру на «Локомотиве», а вот литература – на порядок! Теперь я стал понимать, почему западные книгоиздатели общаются с русскими несколько свысока.
Мои работодатели довольно быстро подняли мне оклад. Хотя он все равно оказался самым низким в конторе. Но взамен мне пришлось мотаться в Прагу. И там было не легче: гора информации, дикий темп работы и книги, книги, книги…