Юна-Мари Паркер - Богачи
После ленча они вскарабкались на гору, с которой открывался великолепный вид на замок, отражающийся в водах озера. В густой тишине, окутавшей окрестности, звенел радостный собачий лай — Маки и Ангус почуяли зайца. Гарри стоял на вершине горы, скрестив на груди руки, и как зачарованный смотрел вдаль.
Морган незаметно посмотрела на часы. Вечерело, ей хотелось принять душ и отдохнуть перед обедом.
— Не пора ли нам возвращаться, дорогой? — вкрадчиво спросила Морган, взяла Гарри под локоть и прижалась к нему.
Несмотря на то что они были близки прошлой ночью, Гарри за целый день ни разу не приласкал ее. Он обращался с ней как с хорошей подругой и привлекательной женщиной, но не как с любовницей. Морган списала его поведение на известную британскую сдержанность и тактичность.
— Да, пойдем, если хочешь. Ты не замерзла?
— Немножко, — солгала Морган.
— Эй, парни! — позвал Гарри собак. — Идите-ка сюда! Домой, домой… — Он присел на корточки и стал возиться с ними. — Маки, малыш! Хорошая, послушная собака! Ты тоже молодец, Ангус!
Морган впервые в жизни оказалась в ситуации, когда ее чары оказывали на мужчину меньшее воздействие, чем симпатичные морды собак.
Этой ночью Морган снова пошла в спальню к Гарри, понимая, что взять инициативу в свои руки он не сможет. Она была движима не только необходимостью осуществлять задуманный план — Гарри оказался страстным любовником, Грег не шел с ним ни в какое сравнение. А может, ей было с ним так хорошо просто потому, что она возлагала на него большие надежды?
В субботу утром Гарри объявил за завтраком, что остальные приедут к полудню. Он с удовольствием поглощал свою любимую овсянку, а Морган ограничилась кофе с поджаренными хлебцами. Услышав новость, она ощутила нервную дрожь в руках и, поставив чашку на стол, обворожительно улыбнулась.
— Как здорово! А каков будет наш сегодняшний маршрут, милый?
— Как насчет поездки на Глен-Дуглас? Там есть заброшенный с незапамятных времен фермерский коттедж, в котором я мальчишкой прятался от дождя, если забредал далеко от дома. Я попрошу миссис Монро собрать корзину для пикника.
— И пусть положит в нее несколько бутылок шампанского, хорошо? Ведь это наш с тобой последний пикник вдвоем, Гарри.
— Согласен, давай возьмем с собой шампанское. — Ему вдруг стало грустно. Как жаль, что незаметно подошли к концу эти несколько дней, которые они провели вдвоем! Почему все хорошее так быстро кончается?
— Я всегда буду помнить эти счастливые дни, — сказала Морган, словно прочитав его мысли. — Не могу свыкнуться с необходимостью возвращаться в Нью-Йорк, — с искренним сожалением вздохнула она.
— Ничего, моя радость… — Гарри похлопал ее по плечу, словно она была одним из его псов. — Ты ведь вернешься сюда когда-нибудь?
До приезда Элизабет и остальных гостей оставалось всего несколько часов.
Когда они с Гарри вернулись с пикника, внутренний двор замка, который купался в оранжево-красных лучах заходящего солнца, был запружен автомобилями. Прибывшие пили чай в гостиной: граф и графиня Ломонд, лорд и леди Фицхаммонд, супружеская чета Риджлей, с которыми Морган встречалась на поло в Виндзоре, и, конечно, леди Элизабет Гринли, уныло сидящая возле еле теплящегося очага, завернувшись в плед из козьей шерсти. На фоне Морган и Гарри, принесших с собой свежесть лесов и ароматы цветочных полей, излучающих здоровье и силу молодости, она казалась бездомным котенком, из жалости пригретым на хозяйской кухне. Морган была неотразима в серых брюках и ярко-зеленой блузке, на ее щеках горели страстные поцелуи, а тело наполняла сладкая истома удовлетворения — они с Гарри провели несколько восхитительных часов в заброшенном коттедже на куче соломы, мелкие клочья которой предательски желтели в их волосах.
— Гарри! — сурово взглянула на сына графиня, и ее щеки и шея покрылись красными пятнами. — Где ты был? Твое поведение возмутительно. Тебе следовало встретить нас. — Ее глаза остановились на Морган, которая с небрежным видом опиралась на руку Гарри. — Ты не говорил мне, что собираешься пригласить на уик-энд еще кого-то.
Гарри открыл было рот, чтобы ответить, но тут из глубокого кресла у камина поднялся его отец и с распростертыми объятиями, широко улыбаясь, двинулся к ним.
— Дорогая моя, очень рад вас видеть, — сказал он, взяв Морган за руку. — Мы встречались в Виндзоре, правильно? Вас зовут Морган Калвин, не так ли? Вы стали еще краше с тех пор! — Он обернулся к сыну и хлопнул его по плечу. — А ты малый не промах, как я погляжу! Нет, я тебя не осуждаю, напротив… чертовски рад тебя видеть! Располагайтесь и давайте пить чай!
Граф предложил Морган кресло рядом со своим и стал развлекать ее светской беседой. Она была благодарна судьбе за то, что у нее появился хотя бы один друг в стане врагов.
Гарри поцеловал мать, учтиво поздоровался с остальными гостями и встал за креслом Морган. Она подняла на него глаза, улыбнулась, и они оба на какой-то миг забыли о существовании других людей, снова оказались наедине, как там, в полуразрушенной лачуге среди лесной чащобы.
— Мы прекрасно провели время, — заметила Морган, обращаясь к графу. — Гарри был так любезен, что показал мне все местные достопримечательности. Я и не представляла себе раньше, что Шотландия настолько красива.
Ответом ей стало внезапно повисшее в гостиной тягостное молчание. Боковым зрением Морган уловила, что Элизабет готова расплакаться и не сводит с Гарри укоризненного взгляда.
— Обед подадут в восемь, — громогласно заявила графиня и поднялась. — Сесилия, Элизабет, пойдемте, я покажу вам комнаты. Наверное, вы хотите отдохнуть с дороги.
Так и не сказав ни слова Морган, она увела дам наверх по широкой дубовой лестнице.
В этот вечер Морган одевалась к обеду с особенным тщанием. Целых два часа она укладывала волосы, пока не добилась того, чтобы высокая прическа держала форму, и только несколько завитых локонов ниспадали на плечи мягкой волной. Выбор драгоценностей отнял не меньшее количество времени.
Когда часы в холле пробили восемь, Морган спустилась в гостиную, где собралось все общество в ожидании гонга, возвещающего о том, что стол накрыт. На ней было темно-зеленое бархатное платье с длинными зауженными рукавами, глубоким декольте и юбкой со шлейфом. Казалось, Морган сошла с одного из старинных портретов далеких предков Гарри, которыми были увешаны стены гостиной. На шее у нее сияло бесценное изумрудное колье, в уши были вдеты такие же серьги.
При виде ее граф издал вполне различимый стон и чуть не выронил бокал с шерри. Гарри сверкал от гордости, потому что улыбка этой прекрасной феи предназначалась ему. Даже Дэвид Риджлей, который был женат всего полгода, не смог скрыть своего восхищенного взгляда.