Джессика Харт - Свадьба в сочельник
— Жаль, что ты не приехала раньше. Ты спасла бы меня от трудной недели.
— Никогда не поздно прислушаться к советам тетушки Теи, — пробурчала она самодовольно. — Окажись я здесь на прошлой неделе, мы все разом попались бы в когти Кейт и Ника. Кто бы тогда состряпал наш великолепный план?
Она сняла солнцезащитные очки, ее серые глаза сверкнули, а смешливые губы лукаво изогнулись.
— Ты права, — сказал он.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Райс смотрел вдаль, на Белые Горы.
— Ты хорошо ладишь с детьми, — вернулся он через какое-то время к прежнему разговору. — Ты хотела бы иметь своих детей?
— Несомненно, — Тея слегка вздохнула. — Я хочу иметь большую семью, как рассказывала Кейт и Нику. Но для этого нужен еще кто-то. Сейчас у меня не слишком много возможностей для этого и я не молодею. Порой я не могу отделаться от мысли, что было бы намного легче, если бы родители выдали меня замуж!
— Кого бы они выбрали для тебя? — спросил Райс.
Она рассеянно сорвала лист с кустика герани и задумчиво покрутила его около носа.
— Моя мать выбрала бы мужчину с хорошей, постоянной работой, отец предпочел бы того, кто хорошо играет в крикет, так что я закончила бы жизнь с тупым, бубнящим одно и то же бухгалтером в белом фланелевом белье. Вероятно, я была бы очень счастлива, — прибавила она печально.
Райс удивленно поднял брови.
— Конечно, я хочу не только детей. Я мечтала бы провести остаток жизни с тем, кого люблю, кто любит меня, обладает чувством юмора и принимает меня такой, какая есть. Кто будет со мной в радости и горе и не станет возражать против всклокоченных волос и пары лишних фунтов веса. Я слишком много прошу?
— Сложно ожидать этого, не прилагая усилий, медленно сказал Райс. — Но вполне нормально мечтать об этом.
— Мне всегда говорят, что я безнадежный романтик, — проговорила Тея, растирая герань между пальцами. — Может быть. Я всегда считала, что если хочешь быть на уровне, следует искать особенного мужчину… но когда находишь то, что считаешь достойным, вдруг выходит, что он не настолько уж совершенен, — закончила она и выпустила из руки растерзанный лист на землю.
— Я верю, ты добьешься этого, Тея, — Райс присел и повернулся к ней лицом. — Не могу представить, что Гарри не понимает, какой ты человек. На его месте я бы первым же самолетом прилетел и нашел тебя. Может, он уже в пути.
— Он не знает, что я на Крите, — сказала она, избегая его взгляда, не желая видеть в его глазах доброту, задушевность и нисколько — ревности.
— Но твоя сестра знает.
— Нелл не любит Гарри.
— Если Гарри убедит ее, что хочет сделать тебя счастливой, держу пари, она даст ему адрес. И будь у него немного здравого смысла, он давно бы стоял здесь на коленях, умоляя тебя простить его и принять обратно. Я бы сделал только так.
Тея грустно улыбнулась.
— Дело в том, Райс, что Гарри не похож на тебя.
Он изменился в лице.
— О да. Я знаю это. Извини, — с трудом произнес он. — Я не собирался критиковать Гарри. Ты любишь его, и иногда нельзя понять, почему мы так относимся к тем, кто причиняет нам боль.
— Да, понять нельзя, — согласилась она, задаваясь вопросом, не о Линде ли он говорит.
— Тея, — Райс взял ее за руки. — Не теряй надежды. Может, твой отъезд в неизвестном направлении вынудит Гарри понять, насколько сильно он скучает.
Именно на это надеялась Тея, уезжая из Англии.
Но сейчас странно и нелепо думать о чем-то подобном, когда теплые и надежные пальцы Раиса сжимают ее руки.
— Возможно.
— Слушай, почему бы нам всем вместе не отправиться куда-нибудь завтра? — Райс отпустил ее руки.
— Мы можем пойти в археологический музей, как Хьюго и Дамиан! — Она лучезарно улыбнулась.
Он насмешливо посмотрел на нее.
— Ты узнаешь у девочек их желание или это сделать мне?
— Куда ты хочешь их соблазнить?
— В Кноссос. На машине это недалеко. Стоит посмотреть, если приехал на Крит, одну из старейших достопримечательностей в мире.
Об этом говорила и Нелл.
— Мы с Кларой не будем посещать никаких скучных старых развалин, — решительно возразила ей Тея. — Бассейн, море и магазины — вот наша культурная программа на ближайшие две недели!
После предложения Раиса эта идея казалась более заманчивой. Девочкам это пойдет на пользу, решила Тея, оправдывая перед собой перемену мнения в этом вопросе.
— Звучит недурно, — сказала она. — Мы вытащим их из бассейна хоть на время!
Райс рассказал девочкам о поездке после ужина.
— Тея очень хочет поехать, — закончил он, а Тея предупреждающе посмотрела на Клару, прекрасно знающую, что посещение развалин не вызывает у нее страстного интереса.
Но Клара, очевидно, не оставила планов отвлечь Тею от Гарри и свести ее с Райсом. Когда Райс спросил ее, хочется ли ей поехать, она выразила шумный восторг и мгновенно перетащила бедняжку Софи на свою сторону.
Кноссос показался Tee более интересным, чем она ожидала. Она не слишком поняла смысла каменных ступеней и запутанных проходов, беспорядочно расположенных дворцовых залов и крошечных кладовых, но, вне сомнения, место обладало определенной атмосферой. Одна только мысль о его возрасте вызывала у Теи головокружение. Хотя последнее можно было объяснить и тем, что рядом находился Райс — надежный, крепкий и очень непринужденный среди древних камней. Он увел их от толп туристов в тихие уголки дворцовых развалин и в тени корявых сосен рассказал девочкам историю о Тезее и Минотавре, снабдив ее будоражащими кровь деталями, от чего даже у видавшей виды Клары глаза стали, как плошки.
— Ты считаешь, все это произошло здесь? спросила она, а Софи подошла ближе к отцу.
— Монстра ведь больше здесь нет?
— Нет, конечно, — он обнял дочь, которая позволила прижать ее к себе. — Он давно исчез.
— Расскажи нам еще, — попросила она.
Было жарко даже в тени. Воздух был наполнен запахом сосновых иголок, цикады приглушенно пиликали хором. Голос Раиса обволакивал Тею.
Смущение, неуверенность и страдание, которые она ощущала с момента ухода Гарри, покидали ее медленно, но верно. По сравнению со страстным и непостоянным Гарри Райс казался сдержанным и несколько замкнутым. Что нужно, чтобы возбудить в таком мужчине страсть… помимо вулканических пород, конечно? Тея закрыла глаза и представила, на что это будет похоже. Нет Пейнов, Линды, никого, нет даже Софи. Только они вдвоем и широкая белая кровать, как на вилле. Опустил бы он ее на накрахмаленные простыни? Были бы его руки медленными и дразнящими или решительными и требовательными? Посмотрел бы он одобрительно на ее кожу? Что бы чувствовала она, прикасаясь к нему, обнимая и целуя его упругое, загорелое тело?