Юлия Кузьминых - Безудержная страсть
Пораженная изящным лоском прошедшей вдали светской львицы, молодая блондинка восторженно прошептала:
– Хотела бы и я хоть когда-нибудь выглядеть так, как она!
Ранее заметив ту же картину, стоящий рядом блондин с гордостью посмотрел вслед скрывающейся за дверьми богатой паре.
– Если будешь слушаться меня во всем и всегда, обещаю, добьёшься таких же высот, как и она.
Встретив непонимающий взгляд напарницы, молодой человек не скрывая выпирающей из себя бравады, протяжно пояснил:
– Хочешь, верь – хочешь нет, но всего лишь полгода назад она стояла здесь, на твоем месте. Она была лучшей моей напарницей, не побоявшейся даже тюремных решеток и поставившей все, что у нее только было на одну из самых безрассудных афер в своей жизни.
– И что же случилось? – С замершим дыханием участливо спросила его девушка.
Усмехнувшись, Джеф засунул руку в карман своих темно-синих джинс.
– Как видишь, хитрая девчонка смогла все просчитать и выйти из этой по-настоящему роковой авантюры с гордым видом истиной победительницы!
– И ты помог ей осуществить свои планы? – Послышался по-прежнему недоверчивый голосок стоящей рядом с ним напарницы.
– За определенную сумму я сделал для нее все возможное, чтобы она добралась до своей заветной цели.
Резко вспомнив об ожидающем их деле, Джеф поспешно схватил замечтавшуюся сообщницу за руку и нетерпеливо потянул ее за собой.
– Пойдем. История Шеннон давно завершена. Пора подумать и о твоей собственной афере…
Неторопливо следуя за высоким блондином, молодая девушка пораженно рассуждала над словами самоуверенного парня. Неужели, та роскошная брюнетка и впрямь была его бывшей соучастницей, которая невзирая на козни суровой реальности смогла обхитрить саму судьбу?… Или же всё это были всего лишь выдуманные россказни пытающего подбодрить ее напарника? Понимая, что они вряд ли ещё когда-нибудь вернутся к обсуждению этой темы, миловидная блондинка загадочно улыбнулась. В конце концов, кто сказал, что у нее не может быть своих кумиров, на которых она может равняться в предстоящих ей в скором будущем захватывающих авантюрах?!
Примечания
1
Слово «Conte» (Конте) переводится с итальянского языка, как «граф»
2
I'll make your dream come true» – «Я исполню твою мечту» – английский. язык.
3
«Salut» – «Привет» – французский язык.
4
"Oui, mon seigneur» – «Да, мой господин» – французский язык.
5
"Curiosity killed the cat. But satisfaction brought it back» – «Любопытство сгубило кошку. Но, удовлетворив его, она воскресла"«– Английская поговорка.