Обнаженный рыбак - Джуэл Э. Энн
По дороге домой мы остановились в Айдахо-Спрингс, старом шахтерском городке, чтобы отведать пиццу в Beau Jo's. Не просто пиццу. Нет. Толстый пшеничный корж с большим количеством начинки. И мы обмакнули концы коржа в мед. Это взорвало мой мозг.
Он взорвал мне мозг.
Фишер рассказал мне о своей семье. О двух старших сестрах и младшем брате. О его любви к конструированию, которая началась в раннем возрасте. А в старших классах он был звездой среди спортсменов. Он был чемпионом штата. Его тренеры думали, что он будет учиться в колледже, чтобы заниматься чем-то — баскетболом, бейсболом, легкой атлетикой. Но он не любил ничего из этого так, как любил свой пояс с инструментами и запах свежесрубленных пиломатериалов.
— Ты уснула? — спросил он, заглушив двигатель в своем гараже.
— Вроде того, — пробормотала я, чуть не упав на задницу, когда слезала с заднего сиденья его мотоцикла.
Он схватил меня за руку, чтобы удержать.
— Я вернул дочь Рори в целости и сохранности. Фух. — Он снял с меня шлем и расстегнул куртку.
— Но она никогда не узнает, потому что мы ей ничего не скажем.
— Она ничего не услышит от меня. — Он подмигнул, снимая куртку.
— Спасибо. Я понимаю, что ты, наверное, не планировал сегодня балласт вроде меня.
— Ты можешь присоединиться в любое время.
— Ну… — Я кивнула в сторону двери гаража. — Мне лучше лечь спать. Мой босс не любит утро или понедельник, поэтому я должна выспаться и быть бодрой за нас двоих.
Он ухмыльнулся.
— Я уверен, что репутация твоего босса несправедлива и преувеличена.
Я пожала плечами.
— Может быть. Но на всякий случай… я пойду спать. Спокойной ночи. — Я направилась к открытой двери гаража.
— Риз, ты можешь пройти через дом. Там темно. Нет необходимости обходить дом сбоку.
— Ты уверен?
Фишер открыл для меня дверь в свой дом.
— Уверен. Только не укради ничего по пути через мою кухню.
Закатив глаза, я вошла в его дом и сняла обувь, пронеся ее через его кухню.
— Ты собираешься закрыть за мной дверь в подвал?
— Зачем? Ты собираешься меня ограбить?
— Нет. — Я хихикнула, открывая дверь в подвал.
— Ты собираешься подкрасться посреди ночи и делать со мной странные вещи, пока я сплю?
— Что? — Я кашлянула. — Эм… нет. Я просто думаю, что, если бы я сдавала свой подвал, я бы запирала дверь.
— Заметано. У тебя нет самоконтроля, и поэтому мне нужно запереть свою дверь.
— Я запираю, со своей стороны.
— Я в этом не сомневаюсь. — Он засунул руки в задние карманы и уперся плечом о косяк кухни со стороны гаража.
Фишер и его переизбыток сексуальности продолжали вызывать у меня все чувства.
— Я поеду утром в офис на машине или с тобой?
— В Outback сел аккумулятор.
Я нахмурилась.
— Верно.
— Выезжаем в шесть.
— В шесть. — Я одарила его легкой улыбкой, прежде чем закрыть дверь… и запереть ее. Спускаясь на цыпочках по лестнице, я прислушивалась, не закроет ли он ее, со своей стороны.
Он так и не сделал этого.
Глава 9
В понедельник я провела день с Хейли, рассылая заявки. Фишер поставил новый аккумулятор в Outback, а потом исчез на весь вечер на своем мотоцикле. Я не получила приглашения присоединиться к нему.
Во вторник я отправилась с Хейли за напольным покрытием для кухни. Она вела служебный пикап, и по какой-то причине мне показалось, что это здорово. После этого мы взяли обед для команды. Очевидно, это была привилегия, которую Фишер предложил своим ребятам, а не норма в строительстве. Мне это тоже показалось довольно крутым.
В среду я снова была с Фишером, и это привело меня в восторг.
— Вчера Хейли познакомила меня с некоторыми из вашей команды. Так что теперь тебе не нужно беспокоиться о знакомстве. Кроме твоего отца и дяди. Когда я с ними встречусь?
— Мой отец уехал из города до следующей недели. Моему дяде только что сделали операцию на колене, так что он на некоторое время выбыл. — Фишер поднял бровь и бросил на меня быстрый оценивающий взгляд, пока мы сидели в машине, ожидая кофе, которое заказали по пути на работу. — И это такое облегчение, что мне не нужно ни с кем тебя знакомить, потому что сегодня это было главным в моем списке приоритетов.
— Это сарказм?
Он потянулся вперед и взял наш кофе.
— Нет. — Он передал мне оба напитка и закрыл окно.
— Ты разговаривал с Рори с воскресенья? — я передала ему его кофе.
— Нет. — Он отхлебнул свой напиток и сморщил нос. — Этот не мой. Он сладкий и отвратительный. — Поставив его в мой подстаканник, он протянул руку и выхватил у меня свой кофе.
Я нахмурилась, глядя на тот, что был в подстаканнике.
— Ты его попробовал.
— И что? Меня же не стошнило в него.
— Да, но ты пил из него.
Он хихикнул.
— Ты никогда ни с кем не обменивалась слюной? Я ничего не выплюнул обратно в стаканчик. Это эквивалентно поцелую в губы. Я уверен, что ты не раз проникала языком в чье-то горло. Что в этом такого?
Достав стакан с подставки, я поднесла его ко рту и сделала осторожный глоток.
Фишер покачал головой на мою нерешительность.
— Неужели я так противен тебе?
Как раз наоборот. Мне было очень приятно разделить с ним чашку кофе. Я сделала еще один глоток, стараясь не думать о том, как мне нравится мысль о том, что мой рот касается того же места, что и его губы.
— Все в порядке. — Я смотрела в окно, потягивая кофе, слегка касаясь губами крышки.
— Риз?
— Хм?
— Ты ведь целовалась с парнем. Верно?
Я нервно рассмеялась.
— Да.
— Поцелуй с открытым ртом? Язык? Обмен слюной? — Он был таким грубым. Я любила и ненавидела это в нем в равных частях.
— Понятное дело.
— Понятное дело — это не ответ.
— Хейли пригласила меня к себе домой на вечеринку в пятницу. Ну, не в эту пятницу… в следующую. — Мое внимание не отрывалось от окна.
— Ты уклонилась от моего вопроса.
— Думаю, я пойду. Это шанс завести новых друзей, если мне не повезет сегодня.
— Что сегодня вечером?
— Библейские занятия для одиноких в церкви.
— Звучит… заманчиво.
— Ты можешь пойти со мной.
Фишер рассмеялся, уж сильно откровенно и громко.
— Каким бы заманчивым ни было предложение, у меня свидание.