Сандра Браун - Зависть
— Эй, ты!
Но Терри, который как раз откупоривал бутылку пива для одного из клиентов, и ухом не повел.
— Ты что, оглох? — спросил Ной еще громче.
С невозмутимым видом повернувшись к нему, Терри переместил зубочистку, которую жевал, из одного уголка рта в другой и ответил, растягивая слова на южный манер:
— Я отлично слышу тебя, парень. Но тот, кто хочет со мной поговорить, должен обращаться ко мне вежливо, иначе он просто тю-тю — исчезает. А сейчас выкатывайся-ка из моего бара!
— В переводе на язык, к которому ты привык, это означает: «Добро пожаловать на остров, Ной!» — раздался позади него знакомый голос, и Ной, стремительно обернувшись, встретился глазами с Паркером, который, сидя в инвалидном кресле, улыбался ему с подчеркнутым радушием.
Ной окинул Паркера презрительным взглядом.
— Да, она говорила мне, что ты — калека! — сказал он, словно бы обращаясь к самому себе, но все же достаточно громко, чтобы его услышали.
Его услышали. Терри, наклонившись, извлек из-под стойки видавшую виды бейсбольную биту. Один из завсегдатаев потянулся к пристегнутому к поясу длинному ножу в ножнах, остальные посетители глухо заворчали.
— А мне она говорила, что ты — ублюдок, — ответил Паркер, не переставая улыбаться. — Но я и так это знал. Ной рассмеялся.
— А ты все такой же — за словом в карман не лезешь, — сказал он. — Знаешь, я только сейчас понял, как мне недоставало твоих постоянных подначек!
— Странно. Я-то по тебе совсем не скучал. Хочешь пива? Ной покосился на Терри:
— Как-нибудь в другой раз.
Паркер кивнул и, знаком показав Ною следовать за собой, покатил свое кресло к выходу. У дверей он обернулся и крикнул Терри:
— Расплачусь в следующий раз!
— Нет проблем, — отозвался бармен с кривой ухмылкой. Провожаемые взглядами множества глаз, Паркер и Ной вышли на залитую жарким солнцем улицу.
— Ты не трус, Ной, — надо отдать тебе должное, — заметил Паркер, не глядя на своего бывшего приятеля.
— Почему ты так решил? Потому что я не побоялся встретиться с тобой?
— Потому что не побоялся войти в бар Терри в таких шикарных ботиночках. — Паркер поглядел на лакированные туфли Ноя с эмблемой «Гуччи» на пряжках. — Фасонные корочки!
Не удостоив его ответа, Ной снял пиджак и перекинул через руку.
— Жарко тут у вас! — заметил он.
— Напоминает Ки-Уэст, ты не находишь? — парировал Паркер.
И снова Ной ничего не сказал, но по его лицу было видно, что намек ему не понравился.
Паркер подвел его к «Крокодилу».
— Залезай.
— Шикарная тачка! — заметил Ной, усаживаясь на ярко-желтое пассажирское сиденье. — У нас на Парк-авеню таких и не встретишь!
Подтянувшись на руках, Паркер уселся за руль, потом сложил инвалидное кресло и забросил в кузов. Включая зажигание, он сказал:
— Ты превратился в заурядного сноба-янки, Ной.
— Просто ты стал слишком старым и ворчливым, — ответил тот.
— Боль и страдания сделали бы с тобой то же самое.
Некоторое время они ехали молча. Ной смотрел только на дорогу, подчеркнуто не обращая внимания на окружающую природу. Ни разу он не повернул головы и не сказал ни слова по поводу красоты местного ландшафта. Паркер, напротив, то и дело помахивал рукой, отвечая на приветствия встречавшихся им на дороге островитян.
После того как одна пожилая леди прокричала ему слова приветствия с крыльца своего дома, Ной повернулся к Паркеру:
— Ты что, местная знаменитость?
— А то как же! На острове я единственный калека! — ответил Паркер.
— Ага, понимаю…
— И единственный профессиональный писатель в придачу.
— Но ведь ты, кажется, еще не продал свою книгу.
— Эту — нет, но романы Маккензи Руна идут влет, точно презервативы в публичном доме.
Наконец ему удалось добиться от Ноя искренней реакции. Глядя на его вытянувшееся лицо, Паркер рассмеялся:
— Разве ты не знал? Что ж, значит, мне удалось сделать тебе сюрприз!
Но всегдашняя самоуверенность и тут пришла Ною на помощь. Он быстро оправился от потрясения и сказал:
— Вот, значит, как ты заработал денежки на прекрасный дом и верного слугу, о котором упоминала моя жена!
Паркер сразу заметил в его голосе собственнические интонации, но не стал заострять на этом внимание. Вместо этого он сказал:
— Пока это еще не дом, а просто старый особняк, который требует благоустройства. Что касается верного слуги, то он удрал от меня в начале этой недели.
— Почему?
— Он сказал — я низкий человек, и он не желает иметь со мной никаких дел.
— Разве верные слуги так поступают?
— Он вернется.
— Ты уверен?
— Абсолютно уверен.
К тому моменту, когда они добрались до старого сарая, солнце уже опустилось за кроны деревьев. В наступивших сумерках джин выглядел еще более ветхим и уродливым, чем при свете дня, и казалось, будто кустарники и молодая древесная поросль обступили его еще теснее, словно стремились задушить в своих объятиях.
Оглядев старый сарай, Ной заметил с издевкой:
— Теперь я понимаю, что ты имел в виду, когда сказал — твой особняк требует благоустройства.
Паркер достал из кузова инвалидное кресло и поставил на землю рядом с кабиной «Крокодила».
— Здесь никто не живет, — сказал он ровным голосом, — и тем не менее это очень любопытное строение. Оно, если можно так выразиться, позволяет приезжим прикоснуться к местной истории.
Сев в кресло, он решительно покатил его к воротам джина, оставив Ною единственную возможность — следовать за собой.
В сарае было еще темнее, чем снаружи. Тени сгустились в углах; свисающие с потолочных балок клочья пыльной паутины слегка колыхались, и от этого казалось, будто свет уходящего дня, все еще просачивавшийся сквозь расщелины в досках, трепещет, как свеча на ветру. Воздух здесь был горячим и густым, и казалось, каждый вздох дается с усилием.
Паркер, как заправский экскурсовод, в нескольких словах познакомил Ноя с историей джина и связанных с ним легенд.
Его монолог наскучил Ною, и он прервал Паркера на полуслове.
— Я прочел твою книгу, — сказал он, и Паркер повернулся к нему вместе с креслом.
— Я знаю, — ответил он. — Конечно, ты ее прочел, Ной, иначе бы тебя здесь не было. Когда ты ее получил?
— Сегодня утром. Паркер покачал головой:
— Быстро же ты ее прочел! Готов спорить, не у каждого писателя есть такой пламенный поклонник, который готов не спать и не есть, лишь бы поскорее познакомиться с новым произведением любимого автора.
— Мне достаточно было только просмотреть пролог, чтобы понять, как будет построен сюжет, — ответил Ной с великолепной небрежностью, но глаза его угрожающе блеснули. — Кстати, теперь ты пишешь еще лучше, чем раньше. У тебя вполне сложившийся слог и устоявшаяся, зрелая манера.