Барбара Брэдфорд - Голос сердца. Книга вторая
Раздался сигнал домофона, а еще через мгновение прозвенел звонок у двери, и Франческа услышала голос Вэл, здоровающейся с Виктором. Виктор вошел в гостиную, и она поспешила ему навстречу, приятно удивленная и взволнованная его превосходным внешним видом, его живостью и привлекательностью. Виктор, как всегда, был одет безукоризненно элегантно в костюм своей любимой расцветки, серый, в тонкую полоску.
— Привет, Чес, — поздоровался он и протянул ей руку.
С улыбкой пожимая его протянутую руку, Франческа ответила на его приветствие и сказала:
— Ты — первый. Не выпить ли нам по бокалу вина, пока не подошли Ник с Кэт? Или ты предпочитаешь что-нибудь другое?
— Вино — в самый раз, благодарю.
Виктор внимательно осмотрел гостиную, а потом подошел к пузатому комоду, на котором стояло множество фотографий. Когда Франческа поднесла ему бокал, он, указывая на одну из карточек, проговорил:
— Наша собака действительно была размером с тарелку enchilada.
— Да, правда, она была именно такая, — ответила Франческа. — Пойдем, я покажу тебе нечто особенное. Нет-нет, забирай бокал с собой.
Она провела Виктора к библиотеке, приоткрыла дверь и знаком пригласила войти. Не успел он сделать и шага, как маленькая белая собачка спрыгнула с дивана и стремглав устремилась ему навстречу. Виктор взглянул на Франческу и покачал головой.
— Ну, насколько я понимаю, это не может быть Лада. Ее внучка?
— Нет, это внучка Тутси, собаки Дианы. Я привезла это очаровательное создание несколько лет назад из Баварии. Ей уже четыре года, и она очень умна. Ее полное имя Флуф-Пуф, его придумала не я, а Диана. Я называю ее просто Флуф.
Виктор поставил свой бокал на край стола, наклонился, взял собачку на руки и почесал ей за ухом.
— Я был поражен, когда ты рассказала, что Лада дожила почти до восемнадцати лет, Чес. Это весьма преклонный возраст для собаки.
Он опустил Флуф на пол.
— Как поживают Диана и Кристиан?
— Пошли обратно в гостиную, и я все про них расскажу. Флуф нам придется оставить здесь. Когда у меня бывают гости, она желает играть со всеми и создает массу проблем.
Они прошли в гостиную, где Франческа поведала Виктору последние новости о своих кузине и кузене.
— Они по-прежнему оба холосты, но, кажется, довольны своей жизнью и по-настоящему счастливы, живя в Виттенгенхоффе. Диана по-прежнему держит бутик.
— Когда я прочитал в газетах историю Рауля Валленберга, то все время вспоминал про их отца, — заметил Виктор. — Какая трагедия!
— Да, — согласилась Франческа и, сменив тему, принялась рассказывать про Кима и его детей, про Дорис и ее дочь Мэриголд. Несколько раз она вскакивала с места, чтобы принести и показать Виктору фотографии, и они оба чувствовали себя легко и непринужденно в обществе друг друга. Несколько раз Виктор искоса смотрел на Франческу, отмечая про себя ее красоту и элегантность. «Повзрослев, она стала именно такой, как я и ожидал», — подумал Виктор. Она по-прежнему влекла его к себе, пробуждала в нем желание, как в молодые годы. Какая жалость, что они встретились в тот момент, когда она так недавно овдовела! Воспитание не позволяло Виктору открыто начать ухаживать за ней, как бы страстно того он ни желал. «Ничего, старина, у тебя впереди еще масса времени, — утешал он себя мысленно. — Не вспугни ее, веди себя с ней легко и свободно». Он стал строить планы на будущее, решив снова приехать в Нью-Йорк в следующем месяце. Инстинктивно он ощущал, что она не совсем равнодушна к нему, и был убежден, что прошлое может ожить для них снова. Если он станет вести себя правильно, ей не ускользнуть от него второй раз.
— Я так рада, Вик, что ты встретился с Катарин и вы снова с нею подружились. Она провела несколько страшных лет в психиатрической клинике в Лондоне.
— Да, Ник мне кое-что рассказывал. В любом случае я не из тех, кто подолгу держит зло на других. Мы все понаделали массу глупостей в те годы. Молодость! Правда, я сам был тогда не так уж молод, и мне-то следовало быть умнее. Как ни говори, мне тогда было уже за сорок.
Франческа посмотрела на него и улыбнулась.
— Ты не слишком изменился с тех пор, честное слово. Лицо стало немного потверже, но загар на нем все такой же восхитительный. Такого мне не доводилось встречать больше ни у кого.
— Спасибо на добром слове, но седины у меня в голове заметно прибавилось, детка.
— Она тебе идет, особенно вот эти серебряные пряди по бокам головы. Кажется, звонят в дверь. Это Ник и Катарин.
Франческа вскочила и поспешила к дверям, где почти столкнулась с влетевшим в комнату Ником, белым как полотно, с широко раскрытыми глазами. Он захлопнул за собой дверь и молча уставился на них.
— Никки, что случилось? — спросила встревоженная Франческа.
— О, Франки, Франки, она уехала! Господи, она скрылась, ни оставив ни записки, ничего. Как мне теперь отыскать ее?
Виктор поднялся с обеспокоенным выражением на лице. Он подошел к ним, взял Ника под руку и подвел к креслу.
— Успокойся, старина. Чес, дай ему чего-нибудь выпить. Тебе вина или водки?
— Лучше водки, — пробормотал Ник.
Франческа склонилась над ним и несколько раз погладила Ника по плечу.
— Отдохните немного, Ник. Вы совсем запыхались, дорогой.
— Я бежал всю дорогу. Думал, что она сказала вам что-то, может быть, по телефону или заезжала к вам.
Виктор, выглядевший не менее удивленным, чем Франческа, переглянулся с ней, недоуменно приподняв по своему обыкновению одну бровь. Он дал Нику водки и, взяв Франческу за руку, усадил ее на диван рядом с собой.
— Теперь, Никки, я думаю, тебе стоит все рассказать по порядку с самого начала.
Ник набрал полную грудь воздуха и пересказал им те ужасные события, которые поведала ему Катарин прошлым вечером, и они оба были не меньше его поражены и расстроены его сообщением. Несколько раз голос Ника срывался, он постоянно сморкался, борясь с подступающими слезами. Виктор порой прерывал его рассказ, чтобы уточнить некоторые медицинские детали, кивал головой и продолжал внимательно слушать. Посреди печального душераздирающего рассказа Ника Франческа тихо заплакала, утирая руками слезы. Виктор обнял ее за плечи, достал из кармана носовой платок и протянул ей.
Наконец Ник замолчал, отпил глоток водки и закурил сигарету, после чего заговорил снова:
— Итак, я дошел до того места, как проводил ее до апартаментов Лазаруса. Потом я встречался с тобой, Вик, а в половине десятого вечера забрал ее оттуда и вместе с ней вернулся в «Карлайл». Я ушел из ее номера в шесть утра, потому что торопился поскорее вычитать гранки нового романа. Я хотел поскорее разделаться с этим, чтобы все внимание в предстоящие месяцы уделить Кэт. Она проснулась, когда я выходил, и я обещал зайти за ней в десять минут первого, чтобы ехать сюда на ленч. В назначенное время я пришел в «Карлайл», но она уже выехала из отеля, около десяти часов, по словам портье. Она не оставила ни записки, ни своего нового адреса. Не могу понять! Я обязан ее отыскать. Неужели вы не понимаете, что она нуждается во мне? Но почему? Зачем она так поступила?