Джастин Харлоу - Муки ревности
— Ну, думаю, оставлю тебя здесь. Я должна вернуть лошадь к пяти, а потом нужно забрать свои вещи из «Лебедя и трилистника». — Наклонившись в седле, она протянула руку. — До свидания, Зан.
Он перегнулся и взял ее руку, улыбаясь уголками рта.
— И куда же вы теперь отправляетесь, Керри Фалун ван Бурен?
— Обратно в Лондон. — Сердце Керри бешено застучало, но она не смела поднять глаз.
— Нет. Ты вернешься вместе со мной в Килгарин. Ты, кажется, забыла, что сегодня предстоит бал.
Некоторое время Керри молча смотрела на него, затем на ее лицо легла тень кокетливой улыбки.
— В таком случае не смею отказываться, — ответила Керри, подавляя искушение сказать Зану, что у нее припасено великолепное зеленое платье — на тот почти невероятный случай, что оно может понадобиться.
Поздно вечером того же дня Шаннон тихо вошла в свою квартиру и поставила на пол сумку. Сняв пальто, она с удивлением заметила свет, падающий из открытых дверей гостиной. Подойдя, она увидела Амадео в одной рубашке с закатанными рукавами, сидящего у огня с бокалом бренди. Услышав шаги, он поднял глаза. Все в нем казалось непривычным — от измученного выражения на небритом лице до вялой позы. За время долгого путешествия из Килгарина в Париж у Шаннон было достаточно времени, чтобы все обдумать. В конце концов она пришла к выводу, что если бы прислушалась к своим самым затаенным инстинктам, то, вероятно, не вводила бы себя так долго в заблуждение. Боль, которую Шаннон видела сейчас в глазах Амадео, придала ей смелости. Она знала, что полностью принадлежит ему и будет принадлежать всегда. Боясь, что уже слишком поздно, и ругая себя за глупость и слепоту, она с трепетом подошла к Амадео.
— Я была такой глупой, такой дурочкой! — сдерживая слезы, воскликнула Шаннон. Она имела право спросить, почему он раньше не сказал ей о Патрике, но уже знала ответ — из-за ее упрямства и неуравновешенности Амадео боялся потерять ее и сына.
Он медленно встал, внимательно глядя на Шаннон. Увидев написанное на ее лице обожание, Амадео наконец поверил, что его страдания кончились.
— Шаннон, я люблю тебя, — прошептал он. — Люблю, — радостно повторил Амадео, привлекая ее в объятия.
Шаннон обняла его так, как никогда никого не обнимала, даря Амадео свою любовь, которой он так долго ждал.
— Ты когда-нибудь простишь меня?
— Я прощу тебе все, что угодно, если мы будем вместе, Шанита.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка. — Примеч. ред.
2
Огастес Эдвин Джон (1878–1961) — английский живописец, портретист. — Примеч. ред.
3
С 1921 года официальная загородная резиденция премьер-министра в графстве Бакингемшир. — Примеч. ред.
4
Лондонские универмаги. — Примеч. ред.
5
Лондонский светский сезон — с мая по июль. — Примеч. пер.
6
«Уишбон» в переводе означает «грудная кость птицы». — Примеч. пер.
7
Green Spring Valley — зеленеющая весной долина (англ.). — Примеч. пер.
8
Гунтер — охотничья лошадь. — Примеч. пер.
9
Пошел! (фр.).
10
любовь моя (исп.).
11
родов (фр.).
12
«Песня моря» (фр.).
13
«Может быть» (фр.).
14
дяде (исп.).
15
День труда — первый понедельник сентября.
16
«Ежедневная газета о женской моде» (англ.).
17
«Объездка лошадей» (фр.).
18
«Лошадь и охотничья собака» (англ.).
19
Название стилей архитектуры и мебели, сложившихся к середине XVIII в. и существовавших до 30-х годов XIX в. — Примеч. ред.