Жаннет Уэлш - Незнакомец рядом со мной
— Если бы ты знала, как давно я здесь не бродил, — пробормотал Стюарт, склоняя к девушке голову.
Вики заглянула ему в лицо и поразилась двойственности своего восприятия: знакомые черты, знакомые глаза и одновременно такие загадочные, странно далекие… Наваждение или обман зрения — у Вики не было ответа. Солнечный свет, пробиваясь сквозь листву, ослеплял девушку медно — золотыми вспышками, гипнотизировал, дурманил сознание.
Сияющая красота летнего дня, разбуженные воспоминания, жар мужского тела — впечатления были так сильны, они обрушились на Вики такой бурной волной, что она едва устояла на ногах, сердце заныло. Чтобы избавиться от мучительного смятения, девушка неестественно рассмеялась:
— В этих чащах и рощах всегда много народу, особенно по вечерам здесь всегда гуляют парочки. И не говори мне, Стюарт Робсон, что ты никого сюда не приводил с тех пор, как мы кончили школу. Ни за что тебе не поверю!
Он не поддался на провокационный выпад и, пожав плечами, спокойно ответил:
— Ну конечно, у меня были девушки с тех пор, как мы покинули школу, Вики. За кого ты меня принимаешь, а? Но у нас с тобой было нечто совершенно особенное, ты так не думаешь?
— Может, все кажется особенным в шестнадцать лет? — с деланной легкостью бросила она.
— Нет, не все. — Он крепко держал девушку за руку и пытался поймать ее взгляд, но она поспешно отвела глаза в сторону. — Некоторые вещи не забываются никогда. Я ничего не забыл, я все помню, Вики. А ты?
Девушка вздрогнула всем телом. Сердце замерло в груди, а потом забилось быстро — быстро. Она заговорила беспечным тоном, но дрожь в голосе выдавала ее волнение:
— Мы любили любовь. В шестнадцать лет такое часто случается: юные и неопытные существа влюбляются в выдуманную сказку, в волшебную фантазию, в желанную мечту. Но мы с тобой уже выросли, Стюарт. С тех пор много воды утекло, все изменилось, ты же сам должен это понимать. За последние два года мы почти не виделись с тобой. Ты стал другим, да и я тоже.
— Может быть, ты и изменилась, Вики, но для меня ты стала еще милее и желаннее. Моя давняя нежная привязанность к тебе не умерла. Как только я снова увидел тебя, все во мне перевернулось. Я вновь влюблен — в тебя, и с каждым днем мое чувство растет и крепнет.
Его низкий, хриплый голос околдовывал ее, его страстный, жадный взгляд переворачивал душу. Вики растерялась, обессилев под этим натиском. Стюарт наклонился и припал поцелуем к ее губам. Она ответила ему, потом вдруг забилась в его руках, как плененная птичка.
— Нет-нет, пожалуйста, Стюарт, не надо…
Он мгновенно отпустил се, в его глазах полыхали боль и обида.
— Ты не хочешь, чтобы я целовал тебя?
— Да. Нет. Я не знаю, ничего не знаю… пока. — Она отступила на шаг от него. — Не торопи меня… пожалуйста.
— О, конечно… Прости меня! Я не хотел напугать тебя! Я не должен был так вести себя!
Стюарт обнял ее за плечи, и они медленно побрели по тропинке. Вики была благодарна ему за душевную чуткость и понимала, что молодой человек заслуживает объяснения.
— Понимаешь, я сейчас буквально рассыпаюсь на куски, ни на чем не могу сосредоточиться. Все обрушилось на меня так стремительно. — Она издала нервозный смешок. — Всего неделю назад я была старшим продавцом в отделе классической музыки в торговом доме «Бланшард». Сегодня я должна взять на себя заботы о благополучии матери и двух девятилетних племянников. На меня возложены обязанности по управлению семейным бизнесом. И я вдруг поняла, что мне страшно, ужасно страшно.
Стюарт глубоко вздохнул:
— Ну что ж, если я не подхожу тебе как возлюбленный…
— Не в этом дело, Стюарт, все так запутанно… — Она нежно пожала ему руку.
— Ладно-ладно, оставим эту тему до поры до времени. Помогу, чем смогу, готов дать любую консультацию. Твоя мать говорила, что ты намерена вплотную заняться семейным бизнесом.
— Да, но у нас практически нет никакой прибыли, нет свободных средств для развития. А мне необходимы большие деньги для расширения и модернизации всего бизнеса.
— Расширение? Звучит потрясающе! — Стюарт усмехнулся. — Так-так, собираешься идти по стопам мистера Дэнтона, магната номер один, и тоже стать воротилой бизнеса в Хэйзлуике?
— Ты смеешься надо мной, Стюарт? У меня нет ни малейшего желания соперничать с мистером Кларком Дэнтоном, — резким тоном ответила она.
— Ну что ж, тогда все не так уж плохо. Как я понимаю, ты мечтаешь торговать грампластинками.
— Да, правильно. Но сначала магазин необходимо полностью переоборудовать. Я хочу, чтобы у меня был богатый ассортимент стереопластинок как классической, так и популярной музыки.
— Понятно. А чем еще ты намерена торговать? Как насчет проигрывателей и другой аудиотехники? Людям приходится заказывать технику в Лондоне. — Стюарт внезапно замолчал, вспоминая что-то. — А знаешь, кто на днях интересовался хорошим проигрывателем? Полковник Файсон-Дэвенпорт с супругой.
— Это новые владельцы усадьбы «Башни»?
— Да. У них толстые чековые книжки, они не глядя подписывают огромные счета. Я им дал адреса ведущих лондонских фирм, но если ты поспешишь, то получишь выгодных клиентов.
Вики была крайне озадачена:
— Возможно-возможно, но в данный момент мне абсолютно нечего предложить требовательному покупателю. Понимаешь, в чем проблема? Кроме того, у меня самой нет необходимых технических знаний и навыков, мне позарез нужен первоклассный техник — специалист.
— А что ты думаешь о старике Томми? Он всегда работал у вас электриком, да?
— Да… Он по-прежнему готов выполнять любые мои поручения. Но что-то мне подсказывает, что он не справится с установкой и подключением современной аудиотехники.
— Вики, послушайся моего совета и отбрось сомнения: ты должна заполучить такого выгодного покупателя, как полковник. Прояви деловую активность, покажи ему свой интерес к возможной сделке, держи клиента в напряжении, тяни время, если это необходимо, срочно ищи специалиста по современной технике. Овчинка стоит выделки, поверь мне. Не будешь инициативной — потеряешь клиента, он найдет какого-нибудь крутого поставщика в Лондоне. Лови удачу!
— Да, ты прав. Будет непростительно, если я упущу такой великолепный шанс.
— Всегда готов помочь и выслушать тебя, моя милая. Я прямо создан для этого.
Утром в понедельник Вики отправилась в банк.
Девушка удивленно оглядывалась по сторонам. У нее словно пелена спала с глаз: раньше она и не подозревала, как малы и неказисты дома и магазины в ее родном городке. Многим зданиям требовался срочный ремонт или хотя бы покраска.