Лиз Филдинг - Принцесса фуксий
— Правильнее будет сказать, этот дом нашел меня. В самолете я сидел рядом с его владельцем. Мы разговорились, я сказал, что мне надо будет где-то жить, и она мне предложила…
Она? Флер изо всех сил постаралась сохранить безразличное выражение лица и пробормотала:
— Какое удачное стечение обстоятельств.
Она представила Мэтта, сидящего рядом с очень красивой, роскошной женщиной — а какой же еще может быть хозяйка такого дома? — с бокалом шампанского в руке…
— Значит, она с ходу предложила тебе снять ее дом? Интересно, сколько длится полет из Венгрии?
— Два с половиной часа.
Флер безуспешно постаралась окрасить свою реплику сарказмом:
— Вот как!
Улыбка Мэтта стала еще шире.
— О человеке многое можно узнать, когда поговоришь с ним пару часов! Этот коттедж пустовал с Рождества, когда женился прежний жилец. Эми сказала, что даже будет мне признательна, если я соглашусь тут поселиться.
— Я вижу, тебе удалось произвести впечатление.
— Нельзя сказать, чтобы мы были совсем уж незнакомы — она покупает все для своего сада в компании «Хановер». И потом, мое лицо, видимо, внушает доверие.
— Это все объясняет. Значит, она тоже живет здесь.
— Да, по соседству.
Что ж, все вставало на свои места. Любопытно было бы узнать, какие другие услуги Мэтт оказывал хозяйке коттеджа. Впрочем, какое ей дело? Он не должен чувствовать себя связанным брачным обетом, который с таким пылом давал ей шесть лет тому назад, и так даже легче для нее.
— Эми живет в том большом белом доме, который ты наверняка видела, подъезжая к поселку.
— Очень удобно. Она сможет приглядывать за тобой, и тебе не удастся устроить шумную вечеринку, не позвав ее.
Боже, похоже, она сказала слишком много, выдав свою досаду, потому что Мэтт снова ослепительно заулыбался:
— Конечно, мне бы не пришло в голову обойти ее приглашением. Люди тут вообще очень дружелюбные. Представляешь, у меня уже была гостья — Кэй Ревенскар, она тоже раньше жила здесь. Принесла мне домашнего повидла и пригласила на ужин. Кей тоже занимается садоводством и знакома с моей матерью.
— Я вижу, ты нашел себе очень удобное жилье, настоящий дом. Одинокий мужчина всегда пользуется большим спросом.
— Я не одинокий мужчина. Чем тебя угостить? Чай, кофе?
Флер подумала, что им будет легче разговаривать с чашками в руках, поэтому согласилась:
— Чаю, пожалуй.
— Пока я готовлю чай, можешь сходить проверить свои покупки.
— Я не сомневаюсь, что с ними все в порядке, — ответила она, но все же отложила свою сумку и отправилась следом за ним на кухню. Разговор за кухонным столом должен был получиться более непринужденным. — Я сейчас отдам тебе деньги и погружу продукты в машину.
Флер не сомневалась, что Мэтт начнет отказываться от ее денег: насколько она понимала, метод его атаки будет чисто финансовым. Он был в курсе долгов их фирмы и, наверное, знал, что у них есть и налоговые задолженности, но, если она и не могла помешать Мэтту позаботиться об обеспечении сына, принимать материальную помощь для себя самой она не станет.
— Чек в коробке, — сказал Мэтт, ставя на плиту чайник.
Ладно, значит, все не так уж сложно. По крайней мере, их разговор не начнется со спора! Флер вытащила длинную ленту чека и посмотрела в ее конец. Или стоимость продуктов взлетела за последний месяц, или он включил сюда оплату услуг того, кто съездил за продуктами.
— Меня это не касается, но я бы посоветовала тебе поискать другую женщину, которая делает для тебя покупки.
— Что-то не так?
— Мелочи. — Она безуспешно пыталась разыскать в коробке нужные ей банки. — Эта особа не понимает, что значит экономия. Где список, который я тебе послала?
— Разве его там нет?
Что-то в его голосе подсказало Флер, что он в курсе несовпадений.
— Нет. Думаю, тебе стоит распечатать еще одну копию, чтобы объяснить, чего ты от нее хочешь, когда позвонишь ей и скажешь, что именно ей придется вернуть в магазин. Хотя, наверное, я должна сделать это сама. Поговорим в другой раз.
— Погоди! Я просто не хотел, чтобы ты экономила на Томе.
— Что ты имеешь в виду?
— Дешевый чай, дешевый кофе, белый хлеб. Ты что же, кормишь ребенка консервированными бобами?
— К твоему сведению, детям его возраста не дают кофе. А бобы Том вообще не переносит.
— Да? Но…
Не зная, что сказать, Мэтт широким жестом обвел коробки с продуктами.
— На следующей неделе у меня будут работать специалисты по мини-плугам. По условиям контракта я кормлю их завтраком. Если тебя так волнует их питание, я пошлю к мяснику за парной вырезкой и своими яйцами, но и счет тогда оплатишь сам.
Мэтт пожал плечами:
— Не думаю, что это хорошая мысль. Знаешь, однажды я предложил своим поденщицам цельно-зерновой хлеб вместо белого. Ух, ну и рассердились же они на меня!
— Могу себе представить.
Похоже, он выставил себя полным идиотом, подумал Мэтт, доставая с полки чай. Как теперь поправить положение? В этот момент рука Флер дотронулась до его плеча:
— Но это неплохое начало, Мэтт. Ты показал себя заботливым и предусмотрительным отцом.
Разинув от неожиданности рот, он обернулся к Флер, но она уже раскрыла кошелек и считала деньги.
— Ты не должна…
— Успокойся, Мэтт. Я поняла, что ты сам все это купил, и не сержусь. Но я смогу заплатить только за то, что заказывала. Остальное, если хочешь, верни в магазин.
— Нет!
Он хотел отомстить ей за эти пропавшие пять лет, хотел заставить ее умолять его о помощи, но с Флер такой номер не прошел. Она выиграла первый раунд, надо признать это и не быть мелочным.
— Нет, забери это. Я ошибся.
Флер вдруг улыбнулась, и у него едва не остановилось сердце. Прошлое снова ожило перед ним — он вспомнил, как увидел эту улыбку впервые. Флер всегда была рядом, большую часть его жизни! Начиная с того дня, когда он разглядывал ее из окна своей детской спальни — как она качалась в саду на качелях, озорно размахивая рыжими косичками, как взбиралась на яблоню, как валялась на траве с книжкой в руках, выпрыгивала из школьного автобуса. До того самого дня, когда Мэтт подошел к ней со словами: «Давай забудем, кто ты и кто я. Ты потанцуешь со мной?», а она улыбнулась этой самой улыбкой и ответила: «А я уже боялась, что ты не решишься».
Глава пятая
— Отнесу продукты в машину, — сказала Флер, возвращая Мэтта к реальности.
— Может, поменяемся ролями? — со вздохом предложил Мэтт. — Ты приготовишь чай, а я загружу коробки.
— Послушай, Мэтт, не принимай меня за напыщенную дуру, пожалуйста! Если бы моя жизнь была более простой, я пригласила бы тебя к себе домой и ты бы сам привез нам все эти коробки.