Греческие каникулы (СИ) - Ш.
Однако с Южной стороны, где нет ни баров, ни ресторанов, и вообще никаких достопримечательностей для зевак, имеется только большой пляж, на который далеко не все хотят ехать из-за его отдалённости. Поваляться на красных камнях, проехав для этого весь остров — удовольствие сомнительное. Находится он рядом с какими-то магловскими археологическими раскопками в Акротири. Туда ездят экскурсии, но люди могут фотографировать виды исключительно сверху, спускаться по склонам запрещено в целях безопасности.
Вот именно там, в руинах раскопок, и расположились колонны, проскальзывая между которыми, волшебники попадают в магическую часть.
Набор маглоотталкивающих заклинаний обычный, Гермиона понимала, как работает каждое из них.
В итоге, редкие приезжие туристы видят большой опасный склон и тот самый «Красный пляж», как он у них называется. При приближении даже самых отчаянных маглов, у тех начинается головокружение, тошнота и появляется неконтролируемое желание уехать, испугавшись высоты. Всё как всегда.
По другую сторону от колонн, на территории этого склона располагался практически идентичный магловскому курорт. Аналогичные бело-голубые постройки на всём склоне от его верха до самого пляжа. Отели, виллы для богатых волшебников, террасы которых расположены прямо на обрывах, вымощенные бело-серым камнем улочки и длинная линия пляжа. Чародеи, которые обустраивали этот курорт, были так восхищены магловской частью, что сделали у себя фактически полную его копию.
Гермиона улыбнулась. За этими воспоминаниями и мыслями она почти не заметила, как машина домчала её до места раскопок. Водитель, приветливо улыбнувшись, указал Гермионе на колонны. Она поблагодарила его и прошла сквозь них, закрыв глаза и вспоминая, что, кажется, читала о том, что эти водители — маглы, которые состоят в браке с волшебниками или являются членами таких семей и знают о магическом мире. Потому спокойно перевозят туристов-магов.
Вдыхая влажный воздух, она ещё не до конца осознавала, насколько прекрасно это мгновение.
Опираясь на перила балкона, она чувствует дуновение морского ветерка, наслаждаясь каждым новым открытием, новым ощущением. Всматриваясь вдаль, в воды моря, замечает несколько круизных лайнеров, скользящих по лазурной глади.
Сейчас, наблюдая за открывающимся видом, Гермиона улыбалась. Округлые бело-голубые домики, винтовые каменные лестницы. Вокруг много-много маленьких соборов с колоколами, синими крышами, все белое, солнце подсвечивает церкви, храмы, крыши, и остров заливает закатным солнцем, создавая невероятные оттенки в каждом уголке.
Оглядываясь по сторонам, можно увидеть, как в дальней левой стороне ходят официанты. В белых рубашках с бабочками и на подносах несут разнообразные напитки. Тканевые полотенца, легко подпрыгивая и раскачиваясь из стороны в сторону, летят за каждым из них.
Чуть справа раскинулась красивая вилла, прямо напротив её номера, чуть ниже по склону с невероятным, фантастическим частным бассейном. Двухэтажное здание в идеальном белом цвете, утопающем в солнечных лучах. Прямо на террасе стоят несколько широких белых шезлонгов, больше похожих на кровати.
Место, где можно уединиться от лишних глаз, взять бутылочку шампанского, фрукты, греческий сыр и с бокалом в руке наслаждаться закатом. Мысли, фантазии. Её номер был проще, но вид заставлял наслаждаться каждым обозреваемым дюймом. Это самое красивое место — вид на Санторини с её собственного номера. Тишина, спокойствие и наслаждение теплым ветром.
Виднеющийся пляж с белым песком, лазурным морем и вулканическими скалами отражали невероятный закат.
И всё же есть райские места на земле, одно из них — Греция.
Отталкиваясь от ограждения, Гермиона легко улыбнулась, вновь возвращаясь в номер.
В брошюрке, найденной на небольшом столике в номере, была изображена карта отеля, показывая, насколько большим он был.
Перед отъездом она провела ночь за изучением отеля. За любой информацией, что можно было ожидать или посмотреть. Отели Санторини больше ориентированы на прием молодоженов: шикарные светлые номера, с до умопомрачения большими кроватями. В номере были рассеяны лепестки роз, на прикроватном столике стояла холодная бутылка игристого вина, белоснежная постель и виды на Эгейское море.
— Разве романтика нужна только молодоженам? — присаживаясь на край кровати, Гермиона улыбнулась. Сидя на такой постели, она чувствовала себя настолько миниатюрной, что пару раз задумывалась: а не применить ли к ней чары уменьшения.
Но только откинувшись на мягкие одеяла, она осознала, насколько всё волшебно.
Её номер казался ещё больше с такого ракурса. Панорамные окна впускали невероятное количество света. Высокий потолок, кремовые стены с коричневыми вставками из дерева. В нескольких метрах от кровати располагалось глубокое молочно-кремовое кресло с высоким подголовником и стоящим рядом пуфом для ног. Несколько картин с легкими пейзажами красовались на стенах, придавая ещё больше уюта. Небольшой стол, приставленный у стены, с несколькими вазами, наполненными белыми свежими ирисами. У двери размещался белоснежный камин для более быстрого перемещения по отелю и не только.
Из номера выходил широкий балкон с маленьким диванчиком для вечернего отдыха и таким же миниатюрным столиком под цвет. Даже лежа на балконе, можно было любоваться открывающимся видом сквозь прозрачное стеклянное ограждение.
Нащупав рядом с собой небольшой буклет, она вытянула руки немного вперед, рассматривая светлую бумагу с броской надписью: «Санторини — маленький рай для влюбленных!»
— Никто не думает, что сюда могут приехать одиночки? — спокойно проговорила Гермиона, приподняв бровь и продолжая изучать буклет.
«Санторини покорит вас своими пляжами, обрывистыми скалами, узкими улицами и ароматным вином. Побывав на Санторини хотя бы раз, вы уже не сможете забыть его закаты, атмосферу и бесконечно красивые панорамы».
Действительно, в её списке было несколько обязательных пунктов и мест для посещения.
Переворачиваясь на живот, Гермиона рассматривала яркий буклет, разворачивая его на другой странице. Немного подняв голову и потянув руку в сторону тумбы, она тяжело выдохнула. Длина постели не позволяла просто так, без лишних усилий дотянуться до лежащего карандаша. Поднявшись на коленях на постели, она сделала несколько коротких движений, после чего вновь завалилась на подушки.
Карандаш легко покачивался меж пальцев.
— Обязательно для посещения, — перечитывая строки в буклете, Гермиона отмечала особенно интересующие. — Увидеть самые головокружительные закаты, которые считаются визитной карточкой острова, — карандаш обводит небольшой пункт. За которым следуют ещё несколько подобных в виде: «Исследовать археологический район Акротири и рассмотреть уцелевшие фрагменты его старинных сооружений», «Перепробовать все волшебные греческие деликатесы в одной из аутентичных таверн», «Разбавить ленивый отдых экскурсией на вулкан Палеа-Камени (возможна аппарация)».
Будь тут Джинни, она бы уже нудила о том, что я собираюсь провести скучный отпуск. Без каких-либо фееричных моментов, алкоголя и греков.
От одного воспоминания о подруге Гермиона