Sage Hamilton - Воровская честь
"Брэдшоу, где ты, черт бы тебя побрал?" - проорал Макнейл, прежде чем Эрин успела произнести хоть что-нибудь в телефонную трубку.
"Ну, поскольку ты позвонил мне на мой домашний номер... может быть это будет тебе подсказкой", - не преминула съязвить молодая женщина, вытиравшаяся белым пушистым полотенцем.
Эрин только что закончила принимать душ после недавнего прощания со своей новой темноволосой возлюбленной. Ей просто не верилось, что Ли в самом деле ушла. Они целовались всю дорогу до самых дверей, прежде чем расстались. С трудом переводя дыхание после поцелуя, Эрин смотрела как ее гостья медленно направилась к лифту, все еще пытаясь надеть одежду, какую она не сумела разорвать на части. На прощанье, перед тем как двери лифта между ними закрылись, Ли подарила одну из своих неотразимых, рекламно-Колгейтовских улыбок.
Вероятно, Эрин еще очень долго стояла в дверном проеме, наблюдая за местом, которое недавно покинула ее голубоглазая гостья, если бы внезапно не вспомнила, что опаздывает в отделение полиции. Она сломя голову бросилась к душу, только это не спасло ее от возмущений Макнейла, оравшего на нее теперь.
"Это - риторический вопрос, черт возьми! Потому как предполагалось, что ты должна быть здесь - в отделении", - прозвучал его сердитый ответ. - "Или ты забыла, что сегодня день, когда мисс Голубые Глазки, наконец-то, почтит нас своим присутствием?"
Эрин потребовалось громадное усилие над собой, чтобы не похвастаться:
Меня она уже почтила своим присутствием... и я наслаждалась каждой минутой этого, - но вместо этого сумела выдавить из себя, - "Нет, я не забыла".
"А не скажешь. Я думал, мы встретимся пораньше, чтобы выработать свой план действий".
"План действий, Макнейл, состоит в том, чтобы не иметь такового..." - Удивив себя, Эрин без особого труда вернулась к своей роли главного следователя страховой компании "Пренхолл и Вайнмен"... и просчитыванию действий своего достойного противника.
Хотя теперь Ли была ее любовницей, однако она не перестала быть подозреваемой в деле. Усложняло ли это все? Ужасно. Но у Эрин все еще была работа, которую было необходимо закончить. Кто знает, возможно Ли права... и две стороны этого дела могли существовать отдельно.
"Мы лишь впустую потратили бы наше время. Когда имеешь дело с кем-то подобным мисс Синклер ... лучше позволить ей взять инициативу на себя, а затем уже соответственно планировать и свои шаги ", - глубокомысленно произнесла Эрин, вспоминая о том, как Ли взяла на себя инициативу в спальне и как она сама планировала свои действия подстраиваясь под нее. Это - хороший совет, почему бы не воспользоваться им в данном случае?
"Похоже на план... Хотя это и не совсем так. Во всяком случае, тащи свою задницу сюда и побыстрее. Минтон ужасно нервничает, почти протоптал чертову дырку в полу. Он боится, что отдел схлопочет судебный иск, если мы вдруг напортачим".
"Я буду там, Макнейл... Я не пропущу это ни за что на свете", - ответила Эрин и повесила трубку, несмотря на все еще доносившийся из нее сердитый голос детектива.
Проведя рукой по влажным волосам, она отправилась на поиски фена.
Брэдшоу, ты можешь это сделать? Ты можешь пойти на эту встречу и навязать Ли Синклер жесткую игру? Забудь о том, во что бы еще тебе хотелось поиграть с ней, после недавнего... и обрати внимание на поставленную задачу, - приказала она себе, но обнаружила, что ей трудно сосредоточиться, когда в зеркальном отражении мельком увидела свою кровать.
Эрин повернулась и посмотрела на простыни. Они были в полнейшем беспорядке. Молодая женщина покраснела от смущения, когда вспомнила, как это получилось. Быстро обернувшись, она нацелила палец на свое недовольное отражение.
"Знаешь, Эрин, мир существовал и до того, как Ли Синклер вошла в твою жизнь". - И без всяких усилий сама себе улыбнулась. - "Однако он точно не был таким забавным".
* * *Секретарь заметила только промелькнувшие темные волосы, когда ее взъерошенный босс прошагала мимо нее в свой кабинет. Возможно, Анна ошибалась, но если она была права, то на Ли был тот же самый костюм, что и вчера, и совсем не было блузки. Но когда вы работаете на такую женщину, как мисс Синклер, вы учитесь не удивляться таким причудам, принимая их за норму. Анна лишь улыбнулась и, покачав головой, снова сосредоточила свое внимание на компьютерном мониторе.
Едва Ли переступила порог своего кабинета, как нажала на выключатель и стала наблюдать, как одна из стен сдвинулась, показывая ее офисный запас одежды. Когда здание еще разрабатывалось, Ли специально попросила об этой конструктивной особенности... вместе с огромной ванной комнатой, оснащенной большой ванной и душем. Даже будучи молодым программистом в университете, Ли могла по малейшему поводу прозаниматься всю ночь напролет и сохранила эту привычку в своей более поздней карьере. Наличие шкафа с одеждой было также на руку, когда ее шальные выходки в свободные от дел ночи и в выходные дни заканчивались прямо перед важным совещанием в офисе, и у нее просто не было времени, чтобы поехать домой и переодеться.
И сегодня выдалось именно такое утро. Ей следовало быть в отделении полиции меньше чем через 30 минут и это обстоятельство не оставляло ей времени, чтобы вернуться домой и переодеться. Зато квартира Эрин была всего в нескольких минутах от ее компании. Ли улыбнулась, вспомнив о прошлой ночи и сегодняшнем утре со светловолосым следователем страховой компании. Все оказалось намного лучше, чем она надеялась, и без сомнения стоило ожиданий. Она сняла пиджак, когда приятные, яркие воспоминания о недавних событиях ворвались в ее мысли.
"Должно быть это была славная ночка..." - произнес мужской голос, заставив Ли обернуться. За ее столом, сложив руки, сидел Гарри. Предвидя ее следующий вопрос, он просто пожал плечами. - "Анна впустила меня... По-моему мы должны были встретиться этим утром, тебе так не кажется?"
"Конечно..." - согласилась Ли и бросила пиджак на пол. Она не собиралась волноваться из-за своего полуодетого состояния. Подумаешь, большое дело. Гарри, вероятно, видел ее и более раздетой за эти годы. - "Я лишь чуть-чуть припозднилась, всего то. Просто дай мне секунду".
"Так, кто он?" - с намеком спросил Гарри.
Гарри, думаю, ты подразумеваешь она... "Просто оттого, что..." - Ли уперла руки в бока, - "я немного опоздала, не означает что..."
"Разумеется, нет... но широкая улыбка на твоем лице, без сомнения, это подтверждает". - Гарри встал из-за стола, гадая. Интересно, если бы не темный загар Ли, возможно он смог бы увидеть ее румянец. - "Ну, с одной стороны я рад: ты всегда в хорошем настроении, после секса". - Он многозначительно пошевелил своими бровями. - "До неприличия поздно, но в гораздо лучшем настроении".