Лайза Джексон - Бремя страстей
— Ты куда, папа?— спросила Энджела, вскинув брови,— в этот момент она стала удивительно похожа на свою тезку, Энджи.
— У меня встреча с клиентом,— ответил он, натягивая пиджак.
Фелисити даже не посмотрела в его сторону — только задумчиво прикусила нижнюю губу.
Энджела, неожиданно оживившись, подалась вперед:
— А сколько клиенту лет? Что за дурацкие вопросы!
— Черт возьми, откуда мне знать?— ответил Деррик, похлопывая себя по карману, чтобы убедиться, что не забыл сигареты.
— А какого он пола?
— Не понял? — Деррик заметил, как лукаво заблестели глаза дочери. До чего же она похожа на Энджи!
— Ну этот твой клиент мужчина или женщина?
— Последний раз Оскар Леонетти определенно был мужчиной. Разве что с тех пор изменил пол.
— И где вы с ним встречаетесь? — небрежно спросила Энджела.
Фелисити оторвала взгляд от газеты и пристально посмотрела на мужа. Деррику стало не по себе.
— В Портленде. В «Херитидже».
— Тебе можно туда позвонить? — спросила Фелисити.
Деррик кивнул: он знал, что члены клуба или любой из персонала всегда прикроют его, как случалось уже не раз. Если у жены хватит наглости позвонить в клуб, его тут же найдут, и он в течение пятнадцати минут перезвонит домой по своему портативному телефону. Она ничего не успеет заподозрить.
— А что, Лорна работает в «Херитидже»? — не унималась Энджела.
Внезапно лицо Фелисити стало белым, как мел.
У Деррика екнуло сердце. Только не паникуй!
— Не знаю.— Откуда, черт побери, Энджеле известно про Лорну? Совпадение? Судя по вызывающему поведению дочери — вряд ли.
— Так ты уточни. Знаешь, она сегодня звонила. Сказала, что у нее для тебя пакет.
— Какой пакет? — спросил он, лихорадочно соображая.
Выходит, Лорна пошла ва-банк. История принимала дурной оборот.
— Кажется, она сказала что-то о видеоаппаратуре,— гадко улыбаясь, ответила Энджела. Она отлично понимала, что делает,— от этой мысли Деррику сделалось нехорошо. Дочь каким-то образом все разнюхала.
— Проклятье,— пробормотала Фелисити и закрыла глаза. И эта все знает! Деррика прошиб холодной пот. — Не могу понять, как никому раньше в голову не пришло?
— Ты о чем?— спросила Энджела, хорошенькое личико которой светилось от собственной значительности.
— Ни о чем,— отрезала Фелисити. встала и, не выпуская из рук газету, решительно направилась к кабинету. — Думаю, тебе было бы полезно ознакомиться с этим, — на ходу бросила она Деррику, и тому не оставалось ничего Другого, как покорно последовать за ней.
Фелисити привыкла верховодить в семье, вечно им помыкала и тыкала носом — что ему делать, а чего не делать. В ее глазах он был тряпкой. Таскала его с собой по вечеринкам, на которых его разбирала зевота. Приглашала на ужин приятелей своего отца и вела горячие политические дискуссии, которые Деррик терпеть не мог. Словно в носу у него было продето кольцо с цепью, на которой жена таскала его за собой, подчиняя своим прихотям. Он подумал о Лорне с ее необъятной грудью. Теперь он не мог без отвращения вспомнить об этом; да, она долго расставляла свои сети, используя дочь как приманку. Надо же было ему попасться на ее удочку!
Они вошли в кабинет, Фелисити закрыла за собой дверь. Деррик ждал, что будет дальше. Может, оно и к лучшему— давно пора посмотреть правде в глаза.
— Чейз никакой не Чейз,— с лихорадочным блеском во взгляде промолвила Фелисити.
Чего она несет?.. Деррику снова показалось, что сердце его вот-вот остановится. Он сделал глубокий вдох.
— Я догадывалась, что что-то здесь неладно. — Было непонятно, обращается она к нему или разговаривает сама с собой, вновь что-то замышляя.— Во время этого проклятого интервью на Кэссиди лица не было, словно она увидела привидение, а Чейз… впрочем, какой к черту Чейз! Чейз мертв. Как ему и положено.
— Постой! Постой! — Деррик не совсем понимал, что она несет, но почувствовал облегчение — по крайней мере она, похоже, пока не знает о его тайне.— Ты меня окончательно сбила с толку. Что значит «Чейз никакой не Чейз»?
— Как ты можешь быть настолько слепым. Все вокруг ни черта не видят! — Она ткнула ему газету под нос.— Посмотри сам. Маршалл Болдуин, возможно, и было вымышленным именем Брига Маккензи, но теперь у него появилось новое. Теперь этот негодяй выдает себя за своего собственного брата.
Деррик в недоумении вытаращил на нее глаза:
— Ты хочешь сказать, что Чейз— это на самом деле Бриг?
Нет, она решительно свихнулась!
— Конечно! Ты только взгляни! — Она размахивала газетой у него под носом.— Я чувствовала! — На губах ее блуждала самодовольная улыбка.
Деррик выхватил у нее газету и недоверчиво уставился на фотографии. Несомненно, сходство было, но все-таки она явно хватила через край.
— С чего ты взяла? Ведь они так похожи.
— Конечно, похожи, хотя Чейз был и старше- Да, у них похожие голоса, но осанка-то у них разная. Походка, то, как они смотрели на тебя, Деррик, на весь мир, в конце концов… Я было решила, что виною всему пожар, что Чейз стал говорить как-то иначе, потому что перенес операцию на лице, потому что, побывав на краю смерти, увидел вещи в несколько ином свете. Но откуда эта осанка? Откуда эта самоуверенная развязная поза?
А Кэссиди! Посмотри, как она изменилась! Ты вспомни, что перед пожаром она собиралась порвать с Чейзом окончательно и бесповоротно. Вспомни— последние года два Чейз разговаривал с ней сквозь зубы. Я поначалу думала, что твоя дорогая сестрица почувствовала угрызения совести из-за того, что ее муж едва не сыграл в ящик, что она боится, как бы в городе не подумали про нее, что она просто бессердечная богатая сучка, которая бросила инвалида на произвол судьбы. Все это верно, но лишь отчасти. Я чувствовала, что здесь что-то не сходится, что есть еще что-то. Теперь мне все ясно: она раздумала подавать на развод, потому что давно поняла, кто перед ней. Говорю тебе — она всегда была помешана на Бриге.
Деррик не мог оторвать глаз от фотографий. Глубоко в душе его шевелился мерзкий страх — он боялся признаться себе в том, что Фелисити права.
— Жаль, что я не догадалась раньше,— продолжала она.— Но до самого последнего момента, пока не увидела, каким тоном он разговаривает с Биллом Ласло, я просто не понимала, что происходит. Он держался слишком уж невозмутимо, был чересчур уж спокоен. Даже не счел нужным надеть галстук. Это так не похоже на Чейза. Тот никогда не позволял себе небрежности в одежде!